"بالمجتمعات المحلية" - Translation from Arabic to English

    • local communities
        
    • the communities
        
    • community-based
        
    • communities of
        
    • to communities
        
    • of community
        
    • of communities
        
    • with communities
        
    • and community
        
    • communities and
        
    • community development
        
    31. A constant criticism of the transnational mining industry is its lack of interest in and respect for local communities. UN 31 - يتعرض نشاط التعدين العابر للحدود لانتقاد دائم يتمثل في عدم الاهتمام بالمجتمعات المحلية وفي عدم احترامها.
    Embedded and run by local communities, such groups serve as early-warning mechanisms at the local level. UN وتعمل تلك الأفرقة، التي تلحق بالمجتمعات المحلية وتخضع لإدارة تلك المجتمعات، بمثابة آليات إنذار مبكر على المستوى المحلي.
    Additionally, UNAMID has been working effectively on the implementation of conflict resolution mechanisms for local communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت العملية المختلطة فعالة في العمل على تنفيذ آليات تسوية النزاعات الخاصة بالمجتمعات المحلية.
    These specialists should be connected to the communities that they serve and have a stake in the outcome of policy initiatives. UN وينبغي ربط هؤلاء الاختصاصيين بالمجتمعات المحلية التي يخدمونها ويكون لهم نصيب في نتائج المبادرات المتعلقة بالسياسة.
    Building local communities on sound social foundations and stepping up community-based efforts in various spheres in order to meet the needs of these communities; UN النهوض بالمجتمعات المحلية على أسس اجتماعية صحيحة وتكثيف جهود الأهالي في مختلف المجالات لمقابلة احتياجات هذه المجتمعات؛
    In the last few years, there has been an unbelievable growth of kiosks and phone shops in previously disadvantaged communities of our country. UN وفي خلال الأعوام القليلة الماضية، بلغ النمو في عدد أكشاك ومحال الهاتف بالمجتمعات المحلية المحرومة سابقاً في بلدنا درجة لا تصدَّق.
    The comparative advantage of these organizations - having strong links with local communities and good knowledge of the present judicial system - should be drawn upon. UN وينبغي الاستفادة من الميزة النسبية التي تتمتع بها هذه المنظمات، ألا وهي الصلات القوية التي تربطها بالمجتمعات المحلية وحسن معرفتها بنظام القضاء الحالي.
    The awareness-raising activities with respect to local communities have sought to target local organizations, governmental and non-governmental, and media. UN وتسعى أنشطة التوعية فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية إلى استهداف المنظمات المحلية الحكومية وغير الحكومية ووسائط الإعلام.
    In its relations with local communities, ASB clearly established that it is a teacher not contractor. UN وقد أثبتت الهيئة في علاقاتها الخاصة بالمجتمعات المحلية أنها المعلم وليست المقاول.
    The Government, assisted by local communities, had accelerated its public awareness campaign. UN وقد ضاعفت أذربيجان من حملتها الإعلامية لدى الجمهور، وذلك في إطار استعانتها بالمجتمعات المحلية.
    These leaders have unique connections to local communities and frequently enjoy the trust of the conflicting parties. UN فلهؤلاء القادة روابط فريدة بالمجتمعات المحلية ويتمتعون في كثير من الأحيان بثقة الأطراف المتنازعة.
    Networking among all those involved in local communities can deliver real change; UN وإقامة الشبكات التي تجمع بين كافة الجهات المهتمة بالمجتمعات المحلية يمكن أن يؤدي إلى تغير حقيقي؛
    Notwithstanding this, the Government remains committed, within its limited resources, to retrieving arms and restoring confidence to our people in the communities. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الحكومة لا تزال ملتزمة، في حدود مواردها المحدودة، باسترجاع الأسلحة واستعادة ثقة شعبنا بالمجتمعات المحلية.
    In fact, the consequences of the arms race undermine the development potential of the communities and individuals involved. UN فالعواقب المترتبة على سباق التسلح تقوض آفاق النهضة بالمجتمعات المحلية وبالأفراد المتأثرين به.
    30 community-based reinsertion projects UN 30 مشروعا خاصا بالمجتمعات المحلية لإعادة الإلحاق
    39. The Human Rights Committee was concerned that corporal punishment was not specifically prohibited and continued to be meted out as a form of punishment in the community-based justice system. UN 39- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لعدم حظر أشكال العقاب البدني على وجه التحديد واستمرار تطبيقه كأحد أشكال العقوبة في نظام القضاء الخاص بالمجتمعات المحلية.
    :: Disseminating and applying methodologies for gender-based management of women's microenterprises for groups of women who live in communities of at least 30 Protected Natural Areas (PNAs); UN :: اتباع منظور جنساني في تعميم وتطبيق منهجيات إدارة المشاريع الصغرى التي تضطلع بها نساء في الجماعات النسائية بالمجتمعات المحلية في 30 محمية طبيعية على الأقل؛
    Outreach to communities of origin of internally displaced persons has been initiated to discuss opportunities for return and peaceful coexistence. UN وقد شُرع في الاتصال بالمجتمعات المحلية الأصلية للمشردين داخليا لمناقشة فرص العودة والتعايش السلمي.
    All participating States should recognised the importance of community media, in particular community radio, that give a voice to women and men from targeted groups. UN وينبغي لجميع الدول المشاركة أن تدرك أهمية وسائط الإعلام في المجتمعات المحلية، ولا سيما محطات الراديو الخاصة بالمجتمعات المحلية التي تشكل منبراً تسمع منه أصوات النساء والرجال من الفئات المستهدفة.
    64. The Government has developed transparent mechanisms to transfer land; this has involved drawing up a list of communities with land claims, based on how old the claims are. UN 64- حَفَزت الحكومة على إنشاء آليات لمنح الأراضي بشروط شفافة، وحُددت لذلك قائمة بالمجتمعات المحلية التي كانت قد قدمت طلبات للحصول على أراضٍ وفقاً لأقدمية المطالبات.
    The limited ability of organizations to deploy staff in the field reduces agencies' contact with communities and adversely affects their programmes. UN وتحد محدودية قدرة المنظمات على نشر الموظفين في الميدان من اتصال الوكالات بالمجتمعات المحلية وتؤثر سلبا على برامجها.
    Licensing regimes for broadcast media need to provide for an equitable allocation of frequencies between public, commercial and community broadcasters. UN وينبغي أن تنص نظم إصدار ترخيص وسائل البث الإعلامي على التوزيع العادل للترددات بين هيئات البث العامة والتجارية والخاصة بالمجتمعات المحلية.
    Alternative non-formal education systems are considered a means to reach out to indigenous communities and disadvantaged groups. UN وتعتبر نظم التعليم غير النظامي البديلة وسيلة للاتصال بالمجتمعات المحلية من السكان الأصليين والفئات المحرومة.
    South Africa aims to use sport for community development. UN وتهدف جنوب أفريقيا إلى الاستفادة من الرياضة للنهوض بالمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more