"بالمجموعة الأولى من" - Translation from Arabic to English

    • the first set of
        
    • the first group of
        
    International technical standards established for terrestrial nuclear operations would generally be relevant to the first set of activities. UN والمعايير التقنية الدولية التي أرسيت للعمليات النووية الأرضية هي عموما ذات صلة بالمجموعة الأولى من النشاطات.
    The judicial process for the first set of cases has been under four different judges. UN وأشرف على المحاكمة الخاصة بالمجموعة الأولى من القضايا أربعة قضاة مختلفين.
    44. He noted that 2003 would be an important year, in that it was the target date for meeting the first set of goals established at the twentieth special session of the General Assembly. UN 44 - ولاحظ أن عام 2003 سيكون سنة هامة باعتباره الموعد المحدد للوفاء بالمجموعة الأولى من الأهداف الموضوعة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    3.2 As regards the first set of proceedings, the authors claim that the IRAP made false allegations that the first author's patent was already being commercially exploited. UN 3-2 وفيما يتعلق بالمجموعة الأولى من الإجراءات، يدعي صاحبا البلاغ أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية قد ساق ادعاءات كاذبة مفادها أن براءة اختراع صاحب البلاغ الأول قد سبق استغلالها تجارياً.
    Projections for the first group of countries usually have high uncertainty; the 90 per cent confidence interval, and sometimes even the 80 per cent confidence interval, are often wider than the high and low variants of the deterministic projections. UN فهامش عدم التيقن في التوقعات المتصلة بالمجموعة الأولى من البلدان غالبا ما يكون عاليا؛ وفترات الثقة التي تبلغ 90 في المائة، بل وفي بعض الأحيان 80 في المائة، غالبا ما تكون أوسع نطاقا من القيمتين العليا والدنيا للتوقعات القطعية.
    3.2 As regards the first set of proceedings, the authors claim that the IRAP made false allegations that the first author's patent was already being commercially exploited. UN 3-2 وفيما يتعلق بالمجموعة الأولى من الإجراءات، يدعي صاحبا البلاغ أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية قد ساق ادعاءات كاذبة مفادها أن براءة اختراع صاحب البلاغ الأول قد سبق استغلالها تجارياً.
    The Board again noted significant presentation and disclosure errors in respect of the first set of UNRWA financial statements submitted on 29 March 2006. UN ولاحظ المجلس مرة أخرى وجود أخطاء كبيرة في عرض، وكشف، المعلومات فيما يتعلق بالمجموعة الأولى من البيانات المالية للأونروا التي قُدمت في 29 آذار/مارس 2006.
    With regard to the first set of square brackets, it was widely felt that the words " a signature of a person " were more appropriate for the purposes of the draft provisions. UN 41- وفيما يتعلق بالمجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة، رأى كثيرون أنَّ عبارة " توقيع شخص ما " هي أنسب لأغراض مشاريع الأحكام.
    57. Further explanations were requested notably with respect to the estimated time needed to complete all the change initiatives, the level of impact which had been achieved in the area of programming and protection as a result of the introduction of the first set of changes, and the link between strategic planning and evaluation. UN 57- وطلبت إيضاحات أخرى لا سيما بشأن الوقت اللازم المقدر لإنجاز جميع مبادرات التغيير، وحجم التأثير الذي تحقق في مجال البرمجة والحماية نتيجة للأخذ بالمجموعة الأولى من التغييرات، والصلة بين التخطيط الاستراتيجي والتقييم.
    The existing terrestrial procedures that are most directly applicable to nuclear power sources in outer space relate to the first set of activities, whereas activities in the latter set are unique to nuclear power sources in outer space and direct application of terrestrial standards in those cases is likely to be limited. UN وتتعلق الاجراءات الأرضية القائمة التي تطبق تطبيقا مباشرا أكثر من غيرها على مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي بالمجموعة الأولى من الأنشطة، بينما تقتصر الأنشطة في المجموعة الأخيرة على مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي ومن المرجح أن يكون التطبيق المباشر للمعايير الأرضية في تلك الحالات محدودا.
    107. In relation to the first set of options, the Working Group agreed that the arbitral tribunal should apply the rules of law designated by the parties and that therefore the words " rules of law " should replace the word " law " . UN 107- وفيما يتعلق بالمجموعة الأولى من الخيارات، اتفق الفريق العامل على أن تطبق هيئة التحكيم قواعد القانون التي تحددها الأطراف وأن يستعاض لذلك عن كلمة " القانون " بعبارة " قواعد القانون " .
    The Committee therefore concludes that the author's claims related to the first set of proceedings are inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بالمجموعة الأولى من الإجراءات غير مقبولة بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    With regard to the first set of conclusions, the self-assessment checklist has been instrumental in enabling the identification of specific needs for technical assistance and in satisfying the equally essential requirement of promoting better coordination for the delivery of such assistance. UN 136- ففيما يتعلق بالمجموعة الأولى من الاستنتاجات، كانت قائمة التقييم الذاتي المرجعية وسيلة مفيدة في التمكين من استبانة الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وفي استيفاء شرط ضروري بنفس القدر، وهو تحسين التنسيق لتقديم مثل هذه المساعدة.
    With regard to the first set of recommendations adopted by the Subcommission at its forty-first session, on enhancing drug law enforcement effectiveness against trafficking in opiates in the region, the representative of the Islamic Republic of Iran informed the participants that a close exchange of information was taking place between his country and Afghanistan. UN 27- وفيما يتعلق بالمجموعة الأولى من التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والأربعين، بشأن تعزيز فعالية إنفاذ قوانين المخدرات لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية في المنطقة، أبلغ ممثل جمهورية إيران الإسلامية المشاركين بأنه يجري تبادل وثيق للمعلومات بين بلده وأفغانستان.
    133. The Chairperson charted the background of the toponymic guidelines from the Third United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names in Athens in 1977 and the role of Josef Breu, a former Chairperson of UNGEGN, in their development, starting with the first set of toponymic guidelines for Austria. UN 133 - بينت الرئيسة المعلومات الأساسية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بدراسة أسماء المواقع الجغرافية وأصولها الناتجة من مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية المعقود في أثينا في عام 1977 ودور جوزيف برو، وهو رئيس سابق لفريق الخبراء، في وضعها، بدءا بالمجموعة الأولى من المبادئ التوجيهية لدراسة أسماء المواقع الجغرافية المتعلقة بالنمسا.
    Concerning the first set of recommendations, the Secretary-General stressed that the Panel of Eminent Persons had already had considerable influence on the work of the UN Coherence Panel, providing a clear indication of UNCTAD's continued relevance and underlining the importance of the organization's country-level engagement in technical assistance delivery. UN 5 - وفيما يتعلق بالمجموعة الأولى من التوصيات، شدد الأمين العام على أن فريق الشخصيات البارزة كان له بالفعل تأثير هائل في عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة، حيث قدم دليلا واضحا على استمرار صلاحية الأونكتاد وأبرز أهمية مشاركته في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري.
    Concerning the first set of recommendations, the Secretary-General stressed that the Panel of Eminent Persons had already had considerable influence on the work of the UN Coherence Panel, providing a clear indication of UNCTAD's continued relevance and underlining the importance of the organization's country-level engagement in technical assistance delivery. UN 5- وفيما يتعلق بالمجموعة الأولى من التوصيات، شدد الأمين العام على أن فريق الشخصيات البارزة كان له بالفعل تأثير هائل في عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة، حيث قدم دليلاً واضحاً على استمرار صلاحية الأونكتاد وأبرز أهمية مشاركته في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري.
    6. With regard to the first group of recommendations, the members of CEB recall that the issue of reform of the ACC subsidiary bodies referred to in paragraph (d) of the conclusions set out in the Joint Inspection Unit report was discussed at the second regular session of CEB in 2001 (19 and 20 October). UN 6 - وفيما يتعلق بالمجموعة الأولى من التوصيات، يشير أعضاء المجلس إلى أن قضية إصلاح الهيئات الفرعية التابعة للجنة التنسيق الإدارية المشار إليها في الفقرة (د) من النتائج الواردة في تقرير الوحدة قد نوقشت في الدورة العادية الثانية لمجلس الرؤساء التنفيذيين في عام 2001 (19 و 20 تشرين الأول/أكتوبر).
    the first group of countries could experience large current account deficits, a debt problem (since they must borrow to finance the deficits) and a contraction in output and thus of employment. UN وفيما يتعلق بالمجموعة الأولى من البلدان، يمكن أن تعاني من عجز كبير في الحسابات الجارية ومن مشكلة الدين (حيث أن معظمها يقترض وجوباً لتمويل العجز لديها) وانكماش في الناتج ومن ثم العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more