The arrangement demonstrated a potential lack of awareness of the risks that could arise from such an arrangement. | UN | وهذا الترتيب دلّل على غياب محتمَل للوعي بالمخاطر التي يمكن أن تنجم من مثل هذا العمل. |
The recent tragedies in Sierra Leone are a grim reminder of the risks and dangers confronting peacekeeping operations. | UN | إن المآسي الحديثة العهد في سيراليون إنما هي تذكرة تعسة بالمخاطر التي تواجه عمليات حفظ السلام. |
Furthermore formally stated objectives might not help to capture all the relevant dimensions of the risks that face an organization. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأهداف المحددة رسمياً قد لا تساعد في معرفة كافة الأبعاد ذات الصلة بالمخاطر التي تواجهها منظمة ما. |
The shelter's activities include making young people aware of the dangers they face when travelling. | UN | ومن الأنشطة المضطلع بها في المأوى توعية الشباب بالمخاطر التي يتعرضون لها في سفرهم. |
There was a very early recognition here of the dangers that new techniques were introducing into the field of battle. | UN | فهنا كان ثمة اعتراف مبكر جدا بالمخاطر التي تحدثها التقنيات الجديدة في ميدان المعركة. |
In this context, awareness should be raised of the risks posed by being smuggled, including the risk of death. | UN | وينبغي في هذا السياق إذكاء الوعي بالمخاطر التي ينطوي عليها التعرض للتهريب، بما فيها خطر الموت. |
El Salvador hosted a regional conference on women and migration that included a focus on the risks faced by women migrants. | UN | واستضافت السلفادور مؤتمرا إقليميا عن المرأة والهجرة اهتم في جملة أمور بالمخاطر التي تواجهها العاملات المهاجرات. |
Furthermore formally stated objectives might not help to capture all the relevant dimensions of the risks that face an organization. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأهداف المحددة رسمياً قد لا تساعد في معرفة كافة الأبعاد ذات الصلة بالمخاطر التي تواجهها منظمة ما. |
These practices can be dangerous and it is uncertain whether workers are informed about the risks involved. | UN | وهذه الممارسات يمكن أن تكون خطيرة وليس هناك ما يؤكد ما إذا كان العمال على علم بالمخاطر التي تنطوي عليها. |
Briefing on the risks of reform | UN | :: الإحاطة بالمخاطر التي ينطوي عليها الإصلاح. |
The world as a whole has also become aware of the risks to which young people are exposed. | UN | وأصبح العالم بأكمله واعيا بالمخاطر التي يتعرض لها الشباب. |
A national AIDS control committee had been formed to sensitize people to the risks of certain behaviours. | UN | وقال إنه تم تشكيل لجنة وطنية لمكافحة الإيدز هدفها توعية الناس بالمخاطر التي تحفّ بعض أنماط السلوك. |
But these risks are small compared to the risks that you would be taking by leaving your cancers untreated. | Open Subtitles | لكن تلك المخاطر ضئيلة مقارنةً بالمخاطر التي قد تواجهينها بعدم معالجة سرطاناتكِ |
Disengagement may be accompanied by mutual agreement of the performance objectives and quantitative indicators with regard to the risks that need to be met before a trading partnership may resume. | UN | ويمكن أن يكون فك الارتباط مشفوعا باتفاق متبادل بين أهداف الأداء والمؤشرات الكمية فيما يتصل بالمخاطر التي يتعين التصدي لها قبل استئناف أي شراكة تجارية. |
" 20.14 In addition, activities under this subprogramme would focus on increasing public awareness of the risks that natural, technological and environmental hazards pose to modern societies. | UN | " 20-14 إضافة إلى ذلك، ستركز الأنشطة تحت هذا البرنامج الفرعي على زيادة الوعي العام بالمخاطر التي تشكلها الأخطار الطبيعية والتكنولوجية والبيئية على المجتمعات الحديثة. |
The organization also reported on its work of raising awareness about the dangers encountered by women who are victims of trafficking in persons. | UN | وقدمت المنظمة أيضا تقريرا عن عملها في مجال التوعية بالمخاطر التي تهدد النساء من بين ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
'Our mission was to identify the dangers that cyclists face'on the city streets and soon we spotted one.' | Open Subtitles | مهمتنا كانت توعية الدرّاجين بالمخاطر التي قد تواجههم في شوارع المدينة , وقد رصدنا احدهم |
Recognizing the risk to United Nations personnel resulting from malicious acts, natural disasters and other emergency situations, | UN | وإذ تسلم بالمخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة بسبب الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى، |
Counsel also submitted evidence concerning the danger for women in situations such as the author's, as well as extracts from the author's medical and psychological files following her suicide attempts. | UN | كما قدم المحامي أدلة تتعلق بالمخاطر التي تواجه النساء في الأوضاع المماثلة لوضع صاحبة البلاغ، فضلاً عن مقتطفات من ملفي صاحبة البلاغ الطبي والنفسي عقب محاولات الانتحار التي أقدمت عليها. |
The clear message was to take only those risks which would generate appropriate returns. | UN | والمغـزى الواضح لذلك هو الاكتفاء بالمخاطر التي تجلب عائدات ملائمـة. |