"بالمخاطر المرتبطة" - Translation from Arabic to English

    • risks associated with
        
    • dangers associated with
        
    • the risks associated
        
    • hazards associated with
        
    (v) Project conformity plans specifying the procedures for predicting, avoiding, remedying and mitigating risks associated with the activities; UN ' 5` خطط مطابقة تحدد الإجراءات اللازمة للتنبؤ بالمخاطر المرتبطة بالأنشطة، وتجنبها، والتصدي لها، والتخفيف منها؛
    :: Information sharing could also cover exchange of information on any risks associated with transfers of conventional arms. UN :: يمكن أن يشمل تبادل المعلومات أيضا تبادل المعلومات المتعلقة بالمخاطر المرتبطة بأي عمليات نقل للأسلحة التقليدية.
    The more the maritime administrations in PICs know about the risks associated with operating in the maritime environment, the better placed they are to make informed decisions concerning the safety of those in their care. UN وبقدر ما تزداد معرفة الإدارات البحرية في بلدان جزر المحيط الهادئ بالمخاطر المرتبطة بالعمل في البيئة البحرية، بقدر ما تكون في موضع أفضل لاتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بسلامة من تتولى رعايتهم.
    Awareness by younger generations of the dangers associated with the existence of nuclear weapons is vitally important in order to secure international peace and security and the future of the human race. UN ويُعد وعي الأجيال الشابة بالمخاطر المرتبطة بوجود الأسلحة النووية أمراً في غاية الأهمية من أجل ضمان السلام والأمن الدوليين ومستقبل الجنس البشري.
    In the area of demand reduction, the Agency had put in place several programmes geared towards preventive education and awareness-creation on the dangers associated with drug abuse. UN وفي مجال تخفيض الطلب على المخدرات، أنشأت الوكالة عدة برامج موجهة نحو التثقيف الوقائي وإيجاد الوعي بالمخاطر المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات.
    In such cases, the risks associated with consumption may tend to be downplayed or even ignored. UN وفي هذه الحالات، قد يكون هناك ميل الى الاستهانة بالمخاطر المرتبطة بالتعاطي أو حتى تجاهلها.
    However, in the interim, a team of staff officers was tasked with informing and sensitizing the local population in the Abyei Area about the risks associated with land mines and explosives UN بيد أن فريقا من الضباط كُلّف، في غضون ذلك، بإطلاع وتوعية سكان منطقة أبيي بالمخاطر المرتبطة بالألغام الأرضية والمتفجرات
    States parties may wish to consider raising awareness among transport companies, especially airline companies, of the risks associated with document fraud. UN 36- لعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تنظر في توعية شركات النقل، ولا سيما خطوط الطيران، بالمخاطر المرتبطة بالاحتيال المستندي.
    Unfortunately, women are rarely made aware of the risks associated with these commodities. UN وللأسف، نادرا ما يتم تعريف المرأة بالمخاطر المرتبطة بهذه السلع.
    The most commonly available information on chemicals concerns the hazards and risks associated with specific chemicals. UN وتتعلق معظم المعلومات المتاحة بشكل عام عن المواد الكيميائية بالمخاطر المرتبطة بمواد كيميائية محددة.
    In the context of that policy, the Registry has conducted a series of mini-campaigns to raise awareness of the risks associated with firearm use and awareness of the use of peaceful mechanisms for conflict resolution, such as community mediation. UN وفي هذا السياق، نظمت الهيئة سلسلة من الحملات الصغرى للتوعية بالمخاطر المرتبطة باستخدام الأسلحة النارية والتوعية باستخدام آليات حل النزاعات بالطرق السلمية، من قبيل الوساطة المجتمعية.
    African women are also not being informed of the risks associated with high hormonal dose injectable contraceptives like Depo Provera, as well as other harmful contraceptives. UN ولا يتم تعريف المرأة الأفريقية أيضاً بالمخاطر المرتبطة بالإفراط في استخدام الوسائل الهرمونية لمنع الحمل بالحقن مثل عقار ديبو بروفيرا، وكذلك الوسائل الضارة الأخرى لمنع الحمل.
    In addition to raising awareness among the Darfurian civilian population on risks associated with unexploded ordnance, UNAMID will continue its clearance of unexploded ordnance along travel and migration routes and in village areas throughout the area of operation. UN وبالإضافة إلى زيادة الوعي بين السكان المدنيين في دارفور بالمخاطر المرتبطة بالذخائر غير المتفجرة، ستواصل العملية المختلطة تطهير العتاد غير المتفجر على طول طرق السفر والنزوح وفي المناطق القروية في جميع أنحاء منطقة العمليات.
    48. Some delegations also expressed concern with regard to the risks associated with the transportation of hazardous and radioactive waste through the Caribbean Sea. UN 48 - كما أعربت بعض الوفود عن القلق فيما يتصل بالمخاطر المرتبطة بنقل النفايات الخطيرة والمُشِعَّة عبر البحر الكاريبي.
    They are extremely vulnerable to the risks associated with agriculture, such as unpredictable climatic shocks and seasonal patterns of food availability and job opportunities. UN وهم يتأثرون للغاية بالمخاطر المرتبطة بالزراعة كالصدمات المناخية غير المتوقعة والأنماط الموسمية لتوافر الأغذية وفرص العمل.
    However, scarce financial resources and competing needs, the absence of environmental regulations and lack of enforcement instruments, and limited awareness of the risks associated with environmental problems limit the potential demand in those countries.Box 1 UN بيد أن الموارد المالية الشحيحة والحاجات المتنافسة، وعدم وجود أنظمة بيئية والافتقار إلى أدوات إنفاذ، والوعي المحدود بالمخاطر المرتبطة بالمشاكل البيئية تحد جميعها من الطلب الممكن في هذه البلدان.
    Citizens of the affected territories, especially schoolchildren, should be better informed about the risks associated with radioactive contamination and the commonly available safe practices. UN ويجب توعية مواطني المناطق المتضررة، وبخاصة تلاميذ المدارس، توعية أفضل بالمخاطر المرتبطة بالتلوث الإشعاعي وبالممارسات المأمونة المتوفرة بصورة مشتركة.
    They also agreed to revise or update their national laws on the subject and to intensify their advocacy and sensitization campaigns in communities to inform people of the dangers associated with small arms and light weapons. UN وينبغي للدول أيضاً أن تعيد النظر في قوانينها الوطنية الخاصة أو أن تحدِّثها، وأن تكثِّف أنشطة الدعوة وتوعية السكان بالمخاطر المرتبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In the present report the Committee expresses the belief that those activities substantially raised the awareness of the international community concerning the dangers associated with the potential nexus between the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials, and non-State actors. UN وفي هذا التقرير تعرب اللجنة المنشأة عن الرأي أن هذه الأنشطة أذكت وعي المجتمع الدولي بالمخاطر المرتبطة بالعلاقة المحتملة بين انتشار أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها، والمواد ذات الصلة وبين الجهات من غير الدول.
    Through this Protocol, investigation agents from the Judiciary Police with expertise in the area of sexual criminality against minors and information technologies help in the training and increasing awareness of teachers and parent's associations' to the dangers associated with the use of modern information technologies in their relation with sexual crimes. UN ومن خلال هذا البروتوكول، يقدم وكلاء التحقيق من الشرطة القضائية، ممن لهم خبرة بالجرائم الجنسية المرتكبة ضد القصر وبتكنولوجيات المعلومات، المساعدة في تدريب المدرسين ورابطات الآباء وزيادة توعيتهم بالمخاطر المرتبطة باستخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة في ارتكاب الجرائم الجنسية.
    32. FAO informed the Special Rapporteur that the organization works globally to raise awareness of the hazards associated with obsolete stockpiles of pesticides, a significant proportion of which have been illegally dumped or unethically supplied to developing countries. UN 32- كما أبلغت منظمة الأغذية والزراعة المقررة الخاصة بأنها تعمل على نطاق عالمي من أجل زيادة الوعي بالمخاطر المرتبطة باستخدام مخزونات مبيدات الآفات التي أصبحت غير صالحة للاستعمال والتي تشتمل على جزء كبير تم التخلص منه بصورة غير مشروعة أو نقله بصورة غير أخلاقية إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more