"بالمدين" - Translation from Arabic to English

    • the debtor
        
    • debtor-creditor
        
    • debtor that becomes
        
    With respect to timing, the court took the view that the determination should be made by reference to the time at which the very first insolvency proceedings concerning the debtor was filed or when those proceedings commenced. UN أمَّا فيما يخص التوقيت، فقد رأت المحكمة أنَّ التحديد ينبغي أن يتم بالإشارة إلى الوقت الذي قُدِّم فيه أول طلب بشأن إجراءات الإعسار الخاصة بالمدين أو وقت ابتداء تلك الإجراءات.
    The foreign representative advised the debtor's patent licensees that he would not perform the contracts and the licensees responded by asserting their rights under section 365. UN وقد أخبر الممثل الأجنبي المرخص لهم باستخدام براءة الاختراع الخاصة بالمدين بأنه لن يقوم بتنفيذ العقود، ولكن المرخص لهم أصروا على حقوقهم المكفولة بموجب أحكام المادة 365.
    The law should provide that, in the case of insolvency proceedings with respect to the debtor, UN 198- في حالة إجراءات الإعسار، ينبغي أن ينص القانون على ما يلي، فيما يتعلق بالمدين:
    Paragraph 5 envisages, for example, a transfer of pledged shares that might empower a foreign assignee to exercise the rights of a shareholder to the detriment of the debtor or any other person who might have pledged the shares. UN وتتوخى الفقرة 5، على سبيل المثال، نقل حصص مرهونة مما قد يعطي محالا اليه أجنبيا صلاحية ممارسة حقوق المساهمين بما يلحق الضرر بالمدين أو بأي شخص آخر يكون قد قام برهن الحصص.
    It was pointed out that in most legal systems rights and duties respectively pertaining to the debtor and the insolvency representative were not a matter for the parties to agree upon but were rather provided and governed by the law. UN وأشير إلى أن معظم النظم القانونية تعتبر أن كلا من الحقوق والواجبات المتعلقة بالمدين وممثل الإعسار ليست مسألة تخضع لاتفاق الأطراف بل هي بالأحرى مسألة ينص عليها القانون ويحكمها.
    Where a party (usually the assignee) is in breach of an obligation not to notify this should not prejudice the debtor of the receivable. UN وعندما يخل أحد الطرفين (ويكون المحال إليه عادة) بالتزام بعدم الإخطار لا ينبغي أن يضر ذلك بالمدين بالمستحق.
    174. The insolvency law should provide that, in the case of insolvency proceedings with respect to the debtor, assets subject to an acquisition financing right are treated in the same way as assets subject to security rights generally. UN 174- ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه في حالة إجراءات الإعسار المتعلقة بالمدين ، تعامل الموجودات الخاضعة لحق تمويل احتياز نفس معاملة الموجودات الخاضعة لحقوق ضمانية بوجه عام.
    The insolvency law should provide that, if a holder of a security right in an asset of the insolvency estate subordinates its priority unilaterally or by agreement in favour of any existing or future competing claimant, such subordination is binding in insolvency proceedings with respect to the debtor. UN 181- ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه عندما يخفض حائز الحق الضماني في موجودات حوزة الإعسار مرتبة أولويته من جانب واحد أو بالاتفاق لصالح أي مُطالِبين منافسين موجودين حاليا أو سيوجدون مستقبلا، فإن هذا التخفيض يُعدّ ملزما في إجراءات الإعسار فيما يتعلق بالمدين.
    Where a party (usually the assignee) is in breach of an obligation not to notify, this should not prejudice the debtor of the receivable. UN وعندما يخل أحد الطرفين (وهو المحال إليه عادة) بالتزام بعدم الإخطار لا ينبغي أن يضر ذلك بالمدين بالمستحق.
    3. An application for recognition shall also be accompanied by a statement identifying all foreign proceedings in respect of the debtor that are known to the foreign representative. UN ٣ - يكون طلب الاعتراف مشفوعا أيضا ببيان تحدد فيه جميع اﻹجراءات اﻷجنبية المتعلقة بالمدين والتي يكون الممثل اﻷجنبي على علم بها.
    If a proceeding concerning the debtor under [insert names of laws of the enacting State relating to insolvency] has been opened, such permission may only be given after the completion of that proceeding. " UN وإذا بدأ إجراء يتعلق بالمدين بموجب [تدرج أسماء قوانين الدولة المشترعة، المتصلة بالإعسار]، فإنه لا يجوز منح هذا الإذن إلا بعد اكتمال ذلك الإجراء. "
    It was stated that such an approach could enhance predictability as to the application of the draft Convention with regard to the debtor, without unduly limiting the application of the draft Convention as a whole. UN وقيل ان هذا النهج يمكن أن يعزز امكانية التنبؤ بانطباق مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالمدين ، دون أن يحد ، دون مبرر ، من انطباق مشروع الاتفاقية في مجمله .
    According to one view, the power of the insolvency representative to require and obtain information from parties other than the debtor might be appropriately addressed in the context of the section on the debtor. UN 110- وأبدي رأي مفاده أن سلطة ممثل الإعسار لطلب المعلومات والحصول عليها من أطراف غير المدين يمكن معالجتها على نحو مناسب في سياق القسم المتعلق بالمدين.
    However, in response to the suggestion that the accounting records of the debtor could form a sufficient basis for such admission, it was pointed out that the books and records of an insolvent debtor may not be a good source of uncontested information and some other criteria should be found. UN غير أنه ردا على الاقتراح القائل إن سجلات المحاسبة الخاصة بالمدين يمكن أن تشكل أساسا كافيا لذلك القبول، أُشير إلى أن دفاتر وسجلات المدين المعسر قد لا تكون مصدرا جيدا للمعلومات غير المطعون فيها وأنه ينبغي العثور على معايير أخرى.
    It was also noted that certainty as to the rights of the assignee as against the debtor would be achieved under the draft convention, since for the debtor-related provisions to apply the debtor needed to be in a Contracting State or the law governing the original contract had to be the law of a Contracting State. UN ولوحظ أيضا أن اليقين بشأن حقوق المحال اليه تجاه المدين سيتحقق بموجب مشروع الاتفاقية، لأنه يلزم لانطباق الأحكام المتعلقة بالمدين أن يكون مقر المدين واقعا في دولة متعاقدة أو يتعين أن يكون القانون الذي يحكم العقد الأصلي هو قانون دولة متعاقدة.
    This approach is followed so as to ensure predictability of the application of the draft Convention with respect to the debtor (the same approach is followed in article 40). UN وهذا النهج متبع لأجل ضمان امكانية التنبؤ بانطباق مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالمدين (يتبع نفس النهج في المادة 40).
    3. An application for recognition shall also be accompanied by a statement identifying all foreign proceedings in respect of the debtor that are known to the foreign representative. UN ٣ - يكون طلب الاعتراف مشفوعا أيضا ببيان تحدد فيه جميع اﻹجراءات اﻷجنبية المتعلقة بالمدين والتي يكون الممثل اﻷجنبي على علم بها.
    The first is pre-insolvency lenders or vendors of goods who have an ongoing relationship with the debtor and its business and may advance new funds or provide trade credit in order to enhance the likelihood of recovering their existing claims and perhaps gaining additional value through the higher rates charged for the new lending. UN أمّا المصدر الأول فهو المقرضون أو باعة السلع السابقون للإعسار الذين لهم علاقة مستمرة بالمدين ومنشأته ويستطيعون تسليف أموال جديدة أو توفير ائتمانات تجارية بغية تعزيز احتمال استرداد مطالباتهم القائمة وربما كسب قيمة إضافية عن طريق أسعار فائدة أعلى تُفرَض على الإقراض الجديد.
    For existing lenders there are the additional inducements of the ongoing relationship with the debtor and its business, the assurance that the terms of their pre-commencement lending will not be altered and, under some laws, the possibility that, if they do not provide post-commencement finance, their priority may be displaced by the lender who does provide that finance. UN وفيما يخص المقرضين القائمين، هناك حوافز إضافية متمثّلة في العلاقة المتواصلة بالمدين ومنشأته والتأكد من أنّ شروط إقراضهم السابق لبدء الإجراءات لن تتغيَّر، وأنّ هناك، بموجب بعض القوانين، احتمال تسبّب عدم توفيرهم تمويلا بعد بدء الإجراءات، في حلول المقرض الذي يوفّر ذلك التمويل محلّهم في الأولوية.
    The absence of principles to guide debtor-creditor relations in periods of distress has tended to magnify the severity of these crises, with costs frequently being borne by the poor and more vulnerable. UN وإن عدم وجود مبادئ توجِّه علاقات الدائن بالمدين في فترات العُسر يميل إلى تضخيم حدة هذه الأزمات التي كثيرا ما يتحمل تكاليفها الفقراء والفئات الأضعف في المجتمع.
    (b) Any other foreign proceeding regarding the same debtor that becomes known to the foreign representative. UN )ب( أي إجراء أجنبي آخر يتعلق بالمدين ذاته ويبلغ علم الممثل اﻷجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more