"بالمرأة التي" - Translation from Arabic to English

    • women who
        
    • women which
        
    • the woman
        
    • Women's
        
    • woman who
        
    • women that
        
    The protocol provides for an individual right of complaint for women who feel that their rights have been violated. UN وينص هذا البروتوكول على حق الفرد في الشكوى فيما يتصل بالمرأة التي ترى أن ثمة انتهاكا لحقوقها.
    Article 448 of the Code constitutes a barrier to the advancement of women, who move from being under the tutelage of their parents to being under the tutelage of their husbands. UN فالمادة ٤٤٨ من قانون اﻷسرة تعوق النهوض بالمرأة التي تنتقل من وصاية اﻷب إلى وصاية الزوج.
    Part-time working is still a domain of women, who accounted for 86% of all part-time employees in 2000. UN ومازال العمل لبعض الوقت مجالا يتعلق بالمرأة التي كانت تمثل 86 في المائة من جميع العاملين لبعض الوقت في عام 2000.
    The most common violations of labour legislation for women which were identified in the course of the inspections were as follows: UN وكانت الانتهاكات الأكثر شيوعاً للتشريعات العمالية الخاصة بالمرأة التي تم تحديدها في عمليات التفتيش هي ما يلي:
    The Committee's organization and functions are defined by a decree of the Ministry for the Advancement of Women, which chairs the Committee. UN وتم تحديد تنظيم اللجنة وعملها بقرار من وزارة النهوض بالمرأة التي ترأس اللجنة.
    You see, I asked my friend to approach this lovely woman, and she obviously mistook you for the woman I meant. Open Subtitles ترين، لقد طلبت من صديقتي أن تقترب من هذه المراة اللطيفة وكما هو واضح هي اخطأتك بالمرأة التي قصدتها
    What's he doing calling the woman who helped kill him? Open Subtitles و ماذا يفعل بإتصاله بالمرأة التي ساعدت في قتله؟
    For example, the unit for women’s advancement had been established in 1975 in the Ministry of Social Welfare. UN وضربت مثلا على ذلك بوحدة النهوض بالمرأة التي أنشأت بوزارة الرعاية الاجتماعية في عام ١٩٧٥.
    women who had an abortion had a 650 per cent higher risk of death from suicide compared to women who carried their babies to term. UN فالمرأة التي يتم إجهاضها تصبح معرّضة لخطر الانتحار بنسبة 650 في المائة مقارنة بالمرأة التي أكملت مدة حملها.
    Leo, how do you feel about women who make the first move? Open Subtitles ليو، ما رأيك بالمرأة التي تقوم بالخطوة الأولى؟
    First, specific policies must be formulated for women who constitute almost 50 per cent of the global population, and their empowerment must be at the heart of any development agenda. UN أولا، ينبغي صياغة سياسات تتعلق تحديدا بالمرأة التي تشكل نسبة 50 في المائة تقريبا من سكان العالم، ويجب أن يكون تمكينها في قلب أي برنامج للتنمية.
    She wondered whether there was any draft legislation to decriminalize abortion in additional circumstances and whether women who had had an abortion were actually imprisoned. UN وقالت إنها تريد أن تعرف ما إذا كانت توجد أي مشاريع قوانين تصف ظروفا أخرى تجيز عدم تجريم الإجهاض، وما إذا كان يزج بالسجن بالفعل بالمرأة التي تجهض نفسها.
    We also agreed that other remedial actions would have to be adopted to correct the legacy of slavery and colonialism and all other forms of racism. We agreed to work consciously to uplift women who have been victims of these ills because of their race and gender. UN كما اتفقنا على ضرورة اتخاذ إجراءات علاجية أخرى لتصحيح تركة العبودية والاستعمار وكل أشكال العنصرية الأخرى، واتفقنا على أن نعمل بوعي للارتقاء بالمرأة التي كانت ضحية هذه الشرور بسبب من عنصرها وجنسها.
    The reference point for the Fourth World Conference in 1995 would be the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women, which remained the most detailed expression of the international community's position on the advancement of women. UN وينبغي أن تكون النقطة المرجعية للمؤتمر العالمي الرابع المزمع عقده في عام ١٩٩٥ هي استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة التي لا تزال تشكل أفضل تعبير عن موقف المجتمع الدولي تجاه النهوض بالمرأة.
    Note may be taken of the successful series on women which was developed by the Non-governmental Liaison Service in cooperation with the various United Nations agencies. UN ويمكن الاسترشاد بالسلسلة المعنية الخاصة بالمرأة التي وضعتها دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    In the Lao People's Democratic Republic, UNFPA worked with the Lao National Committee for the Advancement of Women to support development of the National Strategic Plan for the Development of Women, which was endorsed by the Government in 2006. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، عمل الصندوق مع لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة من أجل دعم الخطة الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة التي أقرتها الحكومة في عام 2006.
    You... you would have heard about the woman - that was killed, right? - Mm. Open Subtitles لا بُد وأنك قد سمعت بالمرأة التي قُتلت، صحيح؟
    Nice to finally meet the woman who cast my life into chaos. Open Subtitles يسرني التعرف أخيرًا بالمرأة التي حوّلت حياتي إلى فوضى
    It also welcomed the creation of UN-Women, which should play a key role in assisting Member States with implementing international standards for the protection of Women's rights. UN وترحب حكومته أيضا بإنشاء هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة التي ينبغي أن تلعب دورا رئيسيا في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية لحماية حقوق المرأة.
    It's about that woman who runs your old unit. Open Subtitles الأمر متعلق بالمرأة التي كانت تقود فريقك القديم.
    Please report on the number, composition and main functions of the national councils for women that are already operating at the local level. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد وتشكيل المجالس وعن التدابير الأساسية التي اعتمدتها المجالس الوطنية المعنية بالمرأة التي تعمل الآن على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more