"بالمراسلات" - Translation from Arabic to English

    • correspondence
        
    • Communications
        
    • correspondences
        
    In addition, new obligations relating to correspondence banking and electronic payments as well as risk-adequate global monitoring have been introduced. UN وإضافة إلى ذلك، أدخلت التزامات جديدة تتعلق بالتعامل المصرفي بالمراسلات والمدفوعات الإلكترونية فضلا عن الرصد العالمي الملائم للمخاطر.
    Mr Mulloy... in your position at the Marshall Space Flight Center, you'd be aware of correspondence, memos, etc? Open Subtitles السيد مولوي بمنصبك , في مركز مارشال لرحلات الفضاء كنتَ على عِلم بالمراسلات, والمذكرات وما إلى ذلك؟
    Kids today love to talk on the phone, but I'm a big believer in correspondence, friendly or otherwise. Open Subtitles الأولاد يحبون التحدث على الهاتف هذه الأيام، ولكني مؤمن كبير بالمراسلات الصديقة وغيرها
    The Committee took note of the above Communications. UN وأحاطت اللجنة علما بالمراسلات المذكورة أعلاه.
    The Committee took note of the above Communications. UN وأحاطت اللجنة علما بالمراسلات المذكورة أعلاه.
    It had also decided, by consensus, to postpone consideration of its confidential Communications procedure until its fifty-second session. UN وقررت أيضاً، بالإجماع، تأجيل النظر في إجرائها الخاص بالمراسلات السرية لحين دورتها الثانية والخمسين.
    The present report pertains to correspondence between the Secretary-General and the Permanent Representative of Israel to the United Nations regarding action taken by the Government of Israel in implementing the relevant provisions of the resolution. UN ويتعلق هذا التقرير بالمراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً للأحكام ذات الصلة بالموضوع من ذلك القرار.
    As for correspondence with special procedures, it must be mentioned that Iran has responded to the majority of the correspondences, and there are no grounds for the claim made in the draft resolution. UN وفيما يتعلق بالمراسلات مع الإجراءات الخاصة، لا بد من الإشارة إلى أن إيران قد ردت على معظم المراسلات، وليس هناك أي أساس من الصحة للمزاعم الواردة في مشروع القرار.
    The state guarantees everyone the right for confidentiality with respect to correspondence, telephone Communications, post, telegraph messages and information sent by other communication means. UN وتكفل الدولة حق الجميع في السرية فيما يتعلق بالمراسلات والاتصالات الهاتفية والرسائل البريدية والتلغرافية والمعلومات التي يتبادلونها بوسائط الإعلام الأخرى.
    The Providers' Forum also took note of the correspondence with the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee and the statutes of that Committee. UN وأحاط منتدى مقدِّمي الخدمات كذلك علما بالمراسلات مع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي والنظام الأساسي لتلك اللجنة.
    Universalization of the Convention would be greatly facilitated by personal contacts rather than only through postal correspondence. UN ومن شأن اللجوء إلى أسلوب الاتصالات الشخصية عوضاً عن الاكتفاء بالمراسلات البريدية أن ييسّر إلى حد بعيد تحقيق عالمية الاتفاقية.
    Catalogue of outgoing correspondence by the Panel of Experts to Member States UN الخامس - قائمة بالمراسلات الصادرة عن فريق الخبراء والموجهة إلى الدول الأعضاء
    With regard to correspondence regarding allegations of human rights violations, the Special Rapporteur stressed the importance of his receiving specific and detailed replies to letters he transmitted to the Government. UN وفيما يتعلق بالمراسلات بشأن المزاعم المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان، شدد المقرر الخاص على أهمية أن يتلقى ردوداً محددة ومفصلة على الرسائل التي أحالها إلى الحكومة.
    For correspondence, a system will be implemented to ensure quality and efficiency of correspondence management, with accurate tracking and reporting, while ensuring compliance, integrity and authenticity of information. UN وفيما يتعلق بالمراسلات سيُنفذ نظام لكفالة جودة إدارة المراسلات وكفاءتها، وكفالة المتابعة والإبلاغ الدقيقين، مع ضمان الامتثال وسلامة المعلومات وصحتها.
    Universalization of the Convention would be greatly facilitated by personal contacts rather than only through postal correspondence. UN ويمكن الاستعانة بالاتصالات الشخصية، عوضاً عن الاكتفاء بالمراسلات البريدية، لكونها تيسر إلى حد بعيد تحقيق عالمية الاتفاقية.
    As a consequence, the Working Group confirmed that it would not appoint a rapporteur on new Communications at the current stage. UN ونتيجة لذلك، أكد الفريق العامل أنه سوف لا يعين مقررا يعنى بالمراسلات الجديدة في هذه المرحلة.
    As a consequence, the Working Group confirmed that it would not appoint a rapporteur on new Communications at the current stage. UN ونتيجة لذلك، أكد الفريق العامل أنه سوف لا يعين مقررا يعنى بالمراسلات الجديدة في هذه المرحلة.
    For greater certainty, the maintenance of a file of written Communications should also include the maintenance of Communications in electronic forms which is becoming increasingly common in practice among arbitration institutions. UN ضمانا لمزيد من اليقين، ينبغي أن يشمل حفظ ملف بالمراسلات المكتوبة حفظ المراسلات الإلكترونية أيضا، وهو أمر يزداد شيوعا ًفي ممارسات مؤسسات التحكيم.
    He wondered whether the Committee's general recommendations and its views on Communications under the Optional Protocol formed part of the curriculum and training for judges. UN وتساءل عما إذا كانت التوصيات العامة للجنة وآراؤها فيما يتعلق بالمراسلات في إطار البروتوكول الاختياري تشكل جزءا من المنهاج والتدريب الخاصين بالقضاة.
    In emergencies, the public prosecutor=s department or an officer of the criminal investigation service could take action to restrict mail and telephone Communications but had to secure authorization within 48 hours of doing so, failing which the restriction must be lifted immediately. UN وفي الحالات المستعجلة، يجوز للنيابة أو لضابط الشرطة القضائية اتخاذ تدابير تقييدية فيما يتعلق بالمراسلات والاتصالات الهاتفية، بشرط الحصول على إذن في غضون 48 ساعة بعد بدء الإجراء، وإلا تعين وقفه فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more