While she could not outline what those steps were or what went on in those conversations, the Mission was fully apprised of the issue. | UN | ومع أنها لا تستطيع أن تحدِّد ما هي تلك الخطوات أو ما قيل في تلك الاتصالات، فإن البعثة على إحاطة تامة بالمسألة. |
In fact, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances had adopted a general comment and guidelines on the issue. | UN | وفي الواقع اعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تعليقاً عاماً ومبادئ توجيهية تتعلق بالمسألة. |
We encourage all Member States to submit their comments on the Secretary-General's report concerning the issue. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم تعليقاتها على تقرير الأمين العام فيما يتعلق بالمسألة. |
On that basis, the Open-ended Working Group decided that a small group of interested parties should discuss the matter further. | UN | وعلى هذا الأساس، قرر الفريق المفتوح العضوية أن يناقش فريق صغير مكون من الأطراف المعنية بالمسألة بقدر أكبر |
As consultation unfolds, participants strive to identify and apply moral principles relevant to the matter at hand. | UN | ومع تطور عملية المشورة، يسعى المشاركون إلى تحديد المبادئ الأخلاقية المتعلقة بالمسألة قيد المناقشة وتطبيقها. |
In 2008, Germany and Spain launched an initiative in the Human Rights Council to create the mandate of the then Independent Expert on the question. | UN | ففي عام 2008، أطلقت ألمانيا وإسبانيا مبادرة في مجلس حقوق الإنسان لإنشاء ولاية الخبير المستقل حينئذٍ المعني بالمسألة. |
Senegal's resolute commitment to peacekeeping and the attention its leaders give the issue can be clearly seen on a map of our deployment of troops on the ground. | UN | والتزام السنغال الشديد بحفظ السلام واهتمام قادتها بالمسألة يتجليان بوضوح على خارطة وزع قواتنا في الميدان. |
Not knowing the rates of usage indicated a lack of attention to the issue. | UN | وأضافت أن عدم معرفة معدلات الاستخدام يبيِّن نقص الاهتمام بالمسألة. |
Training journalists to report on violence against women in a gender-sensitive manner can help to dispel myths and create awareness of the issue among the general public. | UN | وتدريب الصحفيين على نشر الأخبار عن العنف ضد المرأة بصورة مراعية للاعتبارات الجنسانية يمكن أن يساعد على تبديد الخرافات والتوعية بالمسألة بين عامة الجمهور. |
It is becoming increasingly clear that the major institutions involved with the processes of globalization have also taken on the issue. | UN | ويتضح يوما بعد يوم أن المؤسسات الكبرى المشاركة في عمليات العولمة تهتم أيضا بالمسألة. |
The Government had launched a campaign to increase public awareness of the issue. | UN | وشنت الحكومة حملة لزيادة الوعي الجماهيري بالمسألة. |
From its visits to country offices, the Board found that awareness of the issue varied and local mangers generally viewed the problem as one that affected mainly headquarters systems. | UN | واتضح للمجلس، من خلال زياراته للمكاتب القطرية، أن ثمة تباينا في مدى الوعي بالمسألة وأن المديرين المحليين يرون عموما أن المشكلة تؤثر أساسا على نظم المقر. |
It would explain its position when it came to considering the draft resolution on the issue. | UN | وسيعلل الوفد موقفه لدى النظر في مشروع القرار المتصل بالمسألة. |
He/she may also call a speaker to order if his/her remarks are not relevant to the matter under discussion. | UN | وله أيضا أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا لم تكن ملاحظاته ذات صلة بالمسألة قيد المناقشة. |
He may also call a speaker to order if his remarks are not relevant to the matter under discussion. | UN | وله أيضا أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا لم تكن ملاحظاته ذات صلة بالمسألة قيد المناقشة. |
He may also call a speaker to order if his remarks are not relevant to the matter under discussion. | UN | وله أيضا أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا لم تكن ملاحظاته ذات صلة بالمسألة قيد المناقشة. |
He may also call a speaker to order if his remarks are not relevant to the matter under discussion. | UN | وله أيضا أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا لم تكن ملاحظاته ذات صلة بالمسألة قيد المناقشة. |
To narrow down the discussion to religious traditions simplified the question and made a caricature out of the individual. | UN | وإن حصر المناقشة في التقاليد الدينية هو تبسيط مخل بالمسألة يعطي صورة مشوهة للفرد. |
His delegation supported the Commission's decision to delete draft article 2 on the question originally proposed by the Special Rapporteur. | UN | وقال إن وفده يؤيد قرار اللجنة حذف مشروع المادة 2 المتعلق بالمسألة والذي اقترحه أصلاً المقرر الخاص. |
As Ambassador Nasseri has reminded me of the question he raised yesterday at the Presidential consultations, please allow me to react very briefly. | UN | وبما أن السفير ناصري قد ذكّرني بالمسألة التي أثارها البارحة في المشاورات الرئاسية، فلتسمحوا لي بأن أرد على ذلك يإيجاز شديد. |
There is a need to awaken the interest of Governments in the broader issue of integration of minorities and to place it higher on the political agenda | UN | يلزم إثارة اهتمام الحكومات بالمسألة الأوسع، وهي إدماج الأقليات، ووضعها في ترتيب أعلى في برامج أعمالها السياسية |
The Prosecutor-General initially ignored the case and did not investigate it; nor did he initiate criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi for contempt of court and non-compliance with an executory judgement. | UN | وفي البداية لم يهتم المدعي العام بالمسألة ولم يحقق فيها؛ كما أنه لم يبدأ الاجراءات الجنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لانتهاك حرمة المحكمة وعدم الامتثال لحكم واجب النفاذ. |
In addition, it had decided to establish a working group on the important question of the crime of aggression. | UN | كما أنها قررت إنشاء فريق عامل معني بالمسألة الهامة المتعلقة بجريمة العدوان. |