It requires a common agenda based on the recognition of shared responsibility. | UN | وهو يتطلب جدول أعمال مشترك قائم على أساس الاعتراف بالمسؤولية المشتركة. |
My delegation once again stresses our sense of shared responsibility and willingness to cooperate for the success of this Committee and other efforts. | UN | ويؤكد وفدي مرة أخرى شعورنا بالمسؤولية المشتركة والرغبة في التعاون من أجل نجاح هذه اللجنة وغيرها من الجهود. |
This fight requires a comprehensive international approach based on a strong sense of shared responsibility. | UN | فهذه المكافحة تتطلب نهجاً دولياً شاملاً يستند إلى إحساس قوي بالمسؤولية المشتركة. |
It is essential that we address these vital issues with trust, with transparency and a sense of common responsibility. | UN | والأمر الأساسي هو أن نتناول هذه المسائل الحيوية بثقة وبشفافية وبإحساس بالمسؤولية المشتركة. |
As I said, it is essential that we address these issues with trust, with transparency and with a sense of common responsibility. | UN | وكما قلت، من الضروري أن نعالج هذه المسائل بثقة وشفافية وبإحساس بالمسؤولية المشتركة. |
It calls on us to reaffirm and renew our commitment to joint responsibility for development, the realization of peace and security and harmony among peoples. | UN | ويدعونا إلى إعادة تأكيد وتجديد التزامنا بالمسؤولية المشتركة من أجل التنمية وتحقيق السلام والأمن والوئام بين الشعوب. |
We must work together with shared responsibility. | UN | ولا بد لنا من العمل معاً بشعور بالمسؤولية المشتركة. |
The Paris Conference has brought about an expression of shared responsibility by the international community and the Afghan authorities to strengthen the efficiency and quality of aid. | UN | لقد أوجد مؤتمر باريس شعورا بالمسؤولية المشتركة لدى المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية عن تعزيز كفاءة المساعدة وجودتها. |
But it can make a difference only from a position of strength and from a platform shared by other actors at the international level: from a position of shared responsibility. | UN | ولكنها لا يمكن أن تُحدث أثرا طيبا إلا من موقع القوة، ومن منهاج تشاركها فيه الجهات الفاعلة الأخرى على الصعيد الدولي، أي من موقع يتسم بالمسؤولية المشتركة. |
Such policies and programmes should also promote shared responsibility of parents, women and men and society as a whole in this regard; | UN | كما ينبغي لهذه السياسات والبرامج أن تنهض بالمسؤولية المشتركة للأبوين والمرأة والرجل والمجتمع ككل في هذا الصدد؛ |
Such policies and programmes should also promote shared responsibility of parents, women and men and society as a whole in this regard; | UN | كما ينبغي لهذه السياسات والبرامج أن تنهض بالمسؤولية المشتركة للأبوين والمرأة والرجل والمجتمع ككل في هذا الصدد؛ |
In order to do that effectively, the work to reform, streamline and modernize the United Nations must be pursued with vigour and a sense of shared responsibility. | UN | ولكي يتحقق ذلك بفعالية، لا بد أن يستمر العمل في إصلاح الأمم المتحدة وتنظيمها وتحديثها بحماس وشعور بالمسؤولية المشتركة. |
Challenges like these show the urgent need for world leaders to accept shared responsibility for our common future. | UN | وتبيّن مثل هذه التحديات الحاجة الملحة لأن يقبل قادة العالم بالمسؤولية المشتركة عن مستقبلنا المشترك. |
We must work together to ensure that we can build strength from diversity, with a very strong sense of shared responsibility. | UN | وعلينا أن نعمل معاً لكي نبني القوة انطلاقاً من التنوع، بشعور قوي بالمسؤولية المشتركة. |
Article 5: Elimination of stereotyped roles and promotion of the common responsibility of women and men for the upbringing and development of their children | UN | المادة 5: القضاء على الأدوار النمطية والنهوض بالمسؤولية المشتركة للمرأة والرجل في تنشئة وإنماء أطفالهما |
Public awareness of water issues has also been raised in the region and has stimulated a common concern over the water resources, and created a sense of common responsibility. | UN | وارتفع أيضا الوعي العام بقضايا المياه في المنطقة وأثار اهتماما مشتركا بموارد المياه، وخلق إحساسا بالمسؤولية المشتركة. |
The member countries of NAM are studying that important report with great interest, as well as a sense of common responsibility. | UN | إن البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز تعكف على دراسة هذا التقرير الهام بعناية فائقة، وبإحساس بالمسؤولية المشتركة. |
This has given rise to the sense of a common responsibility for seeking collective solutions. | UN | وقد أدى ذلك إلى بروز شعور بالمسؤولية المشتركة ﻹيجاد حلول جماعية. |
Since its inception, therefore, South-South cooperation has served as a mechanism for injecting a sense of common responsibility for accelerating economic and technical cooperation between developing countries and for advancing international cooperation for development. | UN | فالتعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل إذن، منذ بدايته، آلية لتوليد الشعور بالمسؤولية المشتركة عن اﻹسراع بالتعاون الاقتصادي والتقني بين البلدان النامية، وعن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Art. 5 Combating stereotyped roles and recognizing the common responsibility of men and women in the upgringing of their children | UN | المادة 5 - مكافحة المفاهيم النمطية لتوزيع الأدوار والإقرار بالمسؤولية المشتركة للرجل والمرأة في تعليم الأطفال |
It recognizes the joint responsibility to fight terrorism in all its forms and manifestations within the framework of the United Nations, in conformity with its Charter and its resolutions. | UN | ويسلم بالمسؤولية المشتركة عن مكافحة الإرهاب في شتى أشكاله ومظاهره في إطار الأمم المتحدة، وفقا لميثاقها ولقراراتها. |
The consumer markets must assume true co-responsibility. | UN | يجب أن تضطلع أسواق الاستهلاك بالمسؤولية المشتركة. |