"بالمسائل المعلقة" - Translation from Arabic to English

    • outstanding issues
        
    • pending issues
        
    • unresolved issues
        
    • pending matters
        
    It is to be hoped that the intervening time will be used to conclude the consultations on the outstanding issues. UN ومن المؤمل أن يُستغل الوقت من اﻵن حتى انعقاد الجلسة المقبلة من أجل اختتام المشاورات المتصلة بالمسائل المعلقة.
    He also reported on a number of serious incidents and violations of the resolution and informed the Council on the outstanding issues. UN كما قدم تقريراً عن عدد من الحوادث والانتهاكات الخطيرة للقرار وأبلغ المجلس بالمسائل المعلقة.
    Several delegations considered that decisions that advance the outstanding issues can hardly be taken, given the current internal situations, in particular the South Sudan conflict. UN ورأت عدة وفود أن القرارات التي تنهض بالمسائل المعلقة تتخذ بشق الأنفس بالنظر إلى الحالات الداخلية الراهنة، ولا سيما النـزاع في جنوب السودان.
    In so doing, Cuba is making no value judgement concerning other pending issues mentioned in paragraph 2 of the resolution, which call for a just and honourable solution with the agreement of all interested parties. UN ومن خلال قيامها بذلك، فإن كوبا لا تقوم بإصدار حكم قيمي فيما يتعلق بالمسائل المعلقة المذكورة في الفقرة 2 من القرار، التي تدعو إلى التوصل إلى حل عادل ومشرف بموافقة جميع الأطراف المعنية.
    Public confidence is often affected by unresolved issues relating to previous elections. UN وكثيرا ما تتأثر ثقة عامة الناس بالمسائل المعلقة ذات الصلة بالانتخابات السابقة.
    As to the outstanding issues related to the commodities and structures nominations, the subcommittee agreed a process for electronic review and collaboration. UN وفيما يتعلق بالمسائل المعلقة والمتعلقة بتعيينات السلع والهياكل، وافقت اللجنة الفرعية على عملية للاستعراض الإلكتروني والتعاون.
    He urged delegations to pursue negotiations on the outstanding issues in good faith in order that the Committee might finalize its work on that important instrument. UN وحث الوفود على أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتصلة بالمسائل المعلقة حتى تستطيع اللجنة الانتهاء من أعمالها بشأن هذا الصك الهام.
    With respect to the outstanding issues identified in the present paper, the Council is invited to address these issues during the sixteenth session with a view to adoption of the draft regulations. UN وفيما يتعلق بالمسائل المعلقة المحددة في هذه الورقة، يُدعى المجلس إلى معالجة هذه القضايا خلال الدورة السادسة عشرة بهدف اعتماد مشروع النظام.
    We urge Member States to agree without further delay on a proposal and come to agreement on outstanding issues such as the governance of the new entity. UN ونحث الدول الأعضاء على أن توافق من دون تأخير إضافي على تقديم اقتراح وأن تتوصل إلى اتفاق في ما يتعلق بالمسائل المعلقة كإدارة الكيان الجديد.
    We agree with the Secretary-General that these consultations are not a negotiation of the Convention in disguise, but are rather intended to shed light on various positions with respect to outstanding issues on the deep seabed mining provisions of the Convention. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن تلك المشاورات ليست مفاوضات مقنعة بشأن الاتفاقية، ولكنها باﻷحرى ترمي الى إلقاء الضوء على المواقف المختلفة فيما يتعلق بالمسائل المعلقة بشأن أحكام الاتفاقية المتصلة بالتعدين في قاع البحار.
    As for the preparation of the draft Convention on Assignment in Receivables Financing, it was to be hoped that the work of the Commission on outstanding issues would be completed promptly and would take into account the uncertainties in different legal systems. UN أما بخصوص مشروع اتفاقية التمويل بحوالة الحق، أعرب عن اﻷمل في أن تنتهي أعمال لجنة القانون التجاري الدولي المتصلة بالمسائل المعلقة بسرعة وأن تأخذ في الاعتبار أوجه النقص القائمة في مختلف النظم القانونية.
    The Commission's various requests for clarifications, explanations, supporting evidence and documentation related to the outstanding issues in the missile area have been reiterated to Iraq on numerous occasions, in particular during the Executive Chairman's visits to Iraq and in his correspondence with the Government of Iraq. UN وقد جرى في مناسبات عديدة تكرير مختلف طلبات اللجنة بأن يقدم العراق توضيحات وتفسيرات وأدلة ووثائق داعمة تتصل بالمسائل المعلقة في مجال القذائف، ولا سيما خلال زيارات الرئيس التنفيذي إلى العراق وفي مراسلاته مع الحكومة العراقية.
    In preparation for the fourth and fifth sessions of the COP, legal substantive reports were produced on matters pertaining to outstanding issues such as the annexes on conciliation and arbitration procedures for the settlement of disputes, and the resolution of questions on the implementation of the Convention. UN وتحضيراً للدورتين الرابعة والخامسة لمؤتمر الأطراف أُعدت تقارير فنية قانونية بشأن قضايا متصلة بالمسائل المعلقة مثل المرفقات الخاصة بإجراءات التوفيق والتحكيم لفض النزاعات وحل المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Namibia welcomes the Secretary-General's report in document A/48/950 of 9 June 1994 concerning outstanding issues relating to the deep-seabed mining provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وترحب ناميبيا بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/950 المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ المتعلق بالمسائل المعلقة المتصلة بأحكام تعدين قاع البحار العميق في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    46. As regards outstanding issues in the work programme of the Standing Committee, several delegations felt that the secretariat should complete the one item remaining, namely the relationship between sustainable development and poverty alleviation. UN ٦٤- وفيما يتصل بالمسائل المعلقة في برنامج عمل اللجنة الدائمة، رأت عدة وفود أنه ينبغي لﻷمانة إنجاز البند المتبقي، أي العلاقة بين التنمية المستدامة وتخفيف الفقر.
    23. The Panel has focused on collecting data regarding outstanding issues and the recommendations made both by the Panel and by the Kimberley Process review visit of May 2008. UN 23 - ويركز الفريق على جمع البيانات المتصلة بالمسائل المعلقة وبالتوصيات الصادرة عن كل من الفريق وزيارة الاستعراض الناشئة عن عملية كيمبرلي في أيار/مايو 2008.
    With respect to the outstanding issues of concern related to the lives and security of Japanese nationals, the DPRK side confirmed that it would take appropriate measures so that these regrettable incidents, that took place under the abnormal bilateral relationship, would never happen in the future. UN وفيما يتعلق بالمسائل المعلقة المثيرة للقلق والمتصلة بحياة وأمن الرعايا اليابانيين، أكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها ستتخذ التدابير المناسبة لكي لا تتكرر أبدا في المستقبل تلك الأحداث المؤسفة التي وقعت في ظل العلاقات الثنائية غير الطبيعية.
    Recognizes the importance of carbon dioxide capture and storage in geological formations as a possible mitigation technology, bearing in mind the concerns related to the following outstanding issues, inter alia: UN 29- يقر بأهمية احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في التكوينات الجيولوجية كتكنولوجيا ممكنة من تكنولوجيات التخفيف، مع مراعاة الشواغل المتعلقة بالمسائل المعلقة التالية، ومنها:
    With regard to El Salvador, the officer would assist in the joint follow-up activities of the United Nations Development Programme and the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat to ensure compliance with pending issues from the 1992 peace agreement. UN وفيما يتعلق بالسلفادور، سيساعد الموظف في الأنشطة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، لكفالة الالتزام بالمسائل المعلقة المتبقية من اتفاق السلام لسنة 1992.
    3. Annexed to the present note is a list of pending matters for consideration by the Special Committee in 2015. UN 3 - تُرفق بهذه المذكرة قائمة بالمسائل المعلقة المعروضة على اللجنة الخاصة للنظر فيها في عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more