"بالمسائل ذات" - Translation from Arabic to English

    • matters of
        
    • questions of
        
    • issues and to
        
    • issues relevant to
        
    • to issues of
        
    • on issues of
        
    • related matters
        
    His delegation supported the proposal by certain treaty bodies to issue joint statements on matters of common concern. UN ويؤيد وفده اقتراح بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات بإصدار بيانات مشتركة تتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    While respecting this independence, the organs must work together as one Court on matters of common concern. UN ويجب أن تعمل الأجهزة معا كمحكمة واحدة، مع احترام استقلال كل منها، فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Cases involving matters of major importance are heard by more judges, usually seven. UN والقضايا المتعلقة بالمسائل ذات اﻷهمية الكبرى ينظرها عدد أكبر من القضاة، قد يصل إلى سبعة.
    I would like to dwell upon some questions of particular importance to my country, beginning with those of a political nature, including Africa. UN أود أن أتناول بعض المسائل التي يوليها بلدي اهتماما خاصا. وأبدأ بالمسائل ذات الطبيعة السياسية، بما في ذلك أفريقيا.
    Objective of the Organization: To increase knowledge and understanding of drug, crime and terrorism issues and to increase support for the prevention and reduction of illicit drugs, crime and terrorism. UN هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب، وزيادة الدعم المقدم من أجل الوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب والحد منها.
    :: To educate policy makers and decision makers at all levels of Governments about issues relevant to the reproductive and family health. UN :: توعية صانعي السياسات وصانعي القرارات على كافة المستويات الحكومية بالمسائل ذات الصلة بالصحة الإنجابية وصحة الأسرة.
    As a result, discussions on matters of great relevancy were constructive and dynamic, while the adoption of resolutions was forward-looking and aimed at concrete actions. UN ونتيجة لذلك، كانت المناقشات المتعلقة بالمسائل ذات الأهمية الكبيرة بنّاءة ودينامية، في حين كان اتخاذ القرارات تطلعيا واستهدف اتخاذ إجراءات ملموسة.
    At the same time, one has to be cautious not to overburden the Security Council with matters of a cross-cutting nature that ought to be tackled with added value in other United Nations forums, first of all here in the General Assembly. UN وفي الوقت ذاته، يتعين على المرء أن يتوخى الحذر من إثقال كاهل مجلس الأمن بالمسائل ذات الطابع المتعدد القطاعات التي يتعين تناولها بقيمة مضاعفة في محافل الأمم المتحدة الأخرى، وفي مقدمتها الجمعية العامة.
    The Committee decided that beginning at its seventy-first session, time would be devoted on the first morning of the session to representatives of United Nations entities to brief the Committee on matters of common interest. UN وقررت اللجنة أن تخصص في بداية دورتها الحادية والسبعين وقت الجلسة الصباحية الأولى من الدورة لممثلي كيانات الأمم المتحدة ليحيطوا اللجنة علماً بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Likewise, they should accommodate the legitimate concerns of States parties with regard to matters of special importance and the adequate budgeting of time for the consideration of such matters. UN كما ينبغي لهذه الدول أن تعنى بالشواغل المشروعة للدول الأطراف فيما يتعلق بالمسائل ذات الأهمية الخاصة وتخصيص ما يكفي من الوقت للنظر في هذه المسائل.
    For matters of a technical nature which require further inputs by Parties, the structure foresees the inclusion of appendices on each of the mechanisms, as appropriate. UN وفيما يتعلق بالمسائل ذات الطبيعة التقنية التي تتطلب من الأطراف مزيدا من الإسهامات، تفسح البنية مجالاً لإدخال تذييلات بشأن كل من الآليات، حسب الاقتضاء.
    18. UNMOT maintained contact with the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS) and remained in touch with the Russian border forces on matters of mutual concern. UN ١٨ - وحافظت البعثة على اتصالها بقوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة، كما ظلت على اتصال بقوات الحدود الروسية فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    We make this comment because we feel that Member States' consideration of the report should not be a mere formality, but rather a reaffirmation of the Assembly's responsibility in matters of fundamental importance for the entire membership of the Organization. UN ونحن نقول ذلك لأننا نشعر بأن نظر الدول الأعضاء في التقرير ينبغي ألا يكون عملاً إجرائياً، بل ينبغي أن يكون إعادة تأكيد لمسؤولية الجمعية فيما يتعلق بالمسائل ذات الأهمية الأساسية لسائر أعضاء المنظمة.
    It is necessary to introduce greater transparency and information in matters of resources at the disposal of programme managers and to improve horizontal communications among them UN ضرورة إتاحة المزيد من الشفافية والمعلومات فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالموارد الموضوعة تحت تصرف مديري البرامج وتحسين الاتصالات اﻷفقية فيما بينهم
    We also welcome your personal attention to matters of badly needed institutional reform, in particular the reform of the Security Council and the revitalization of the work of the General Assembly. UN كما أننا نرحب باهتمامكم الشخصي بالمسائل ذات الحاجة الماسّة إلى إصلاح مؤسَّسي، ولا سيّما إصلاح مجلس الأمن وتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    The CNDHCI, whose members are known as " commissioners " , has powers of strategic oversight, investigation, recommendation and even injunction vis-à-vis the Government in matters of human rights. UN وللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الذي يُدعى أعضاؤها " مفوضين " ، سلطات للرقابة الاستراتيجية، والتحقيق، والتوصية، بل أمر الحكومة فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    It should be further noted that, notwithstanding its importance, the Bill of Rights does not take away from the significance and relevance of the customary law or traditional practices with respect to land tenure or related matters of the Marshallese people. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن شرعة الحقوق، رغم أهميتها، لا تقلل من شأن وأهمية القانون العرفي أو الممارسات التقليدية فيما يتعلق بحيازة الأراضي أو بالمسائل ذات الصلة.
    A traditional practice of the Space Law Committee is to liaise with other committees and study groups of the Association dealing with questions of common interest in the field of international law. UN ومن الممارسات التي دأبت عليها لجنة قانون الفضاء التواصل مع اللجان والأفرقة الدراسية الأخرى التابعة للرابطة والمعنية بالمسائل ذات الاهتمام المشترك في مجال القانون الدولي.
    Objective of the Organization: To increase knowledge and understanding of drug and crime issues and to increase support for the prevention and reduction of illicit drugs and crime. UN هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة وزيادة الدعم المقدَّم للوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والحد منهما.
    :: Cooperation projects to broaden the engagement with international, regional and subregional organizations on issues relevant to the work of the relevant Committees (5) UN :: المشاريع التعاونية الرامية إلى توسيع نطاق التواصل مع المنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة باللجنتين المعنيتين (5)
    Any joint meeting should be focused and related to issues of mutual interest. UN وينبغي ﻷي اجتماع مشترك أن يتسم بالتركيز ويرتبط بالمسائل ذات الفائدة المتبادلة.
    Those interactions with the United Nations have provided fruitful opportunities to share perspectives on issues of common concern. UN وقد أتاحت تلك التفاعلات مع الأمم المتحدة فرصا مثمرة لتشاطر المفاهيم المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    The Customary Courts have jurisdiction to hear a variety of civil and criminal matters, including offences of lesser gravity such as petty theft, but not corruption related matters. UN وللمحاكم العرفية اختصاص قضائي بسماع طائفة متنوِّعة من المسائل المدنية والجنائية، بما في ذلك قضايا الجرائم التي هي أقل خطورة، مثل السرقة الصغيرة، ولكنها غير مختصة بالمسائل ذات الصلة بالفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more