"بالمساعدة على" - Translation from Arabic to English

    • helping to
        
    • assistance in
        
    • to help
        
    • help to
        
    • to assist in
        
    • assistance to
        
    • assist in the
        
    • assisting in the
        
    • helped to
        
    • assistance for
        
    • assists in
        
    • assisting the
        
    • by helping
        
    • by supported
        
    UNDP is also helping to establish the Kosovo Institute of Public Administration. UN ويقوم أيضا البرنامج الإنمائي بالمساعدة على بناء معهد كوسوفو للإدارة العامة.
    While the countries of the developed world are also committed to doing the same, they need to demonstrate their sincerity by helping to reduce the implementation gap. UN ولئن كانت بلدان العالم المتقدم النمو ملتزمة أيضا بأن تفعل الشيء ذاته، فإنها ينبغي أن تبرهن على إخلاصها بالمساعدة على تقليل الفجوة في التنفيذ.
    May I ask for your kind assistance in circulating the present letter as a document of the Security Council. UN واسمحوا لي أن أطلب منكم التفضل بالمساعدة على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    The Third Committee and General Assembly must speak out and show commitment to help save those lives. UN ويجب على اللجنة الثالثة والجمعية العامة إعلان رأيهما وإظهار الالتزام بالمساعدة على إنقاذ حياة هؤلاء.
    The additional public information staff could also help to explain the role of UNOMSIL and the international community. UN كما يمكن أن يقوم موظفو اﻹعلام اﻹضافيون بالمساعدة على شرح الدور الذي تضطلع به بعثة المراقبين والمجتمع الدولي.
    Human rights officer to assist in preparation of forthcoming election and implementation of a technical assistance programme; UN من المقرر أن يقوم أحد موظفي شؤون حقوق الإنسان بالمساعدة على التحضير للانتخابات المقبلة وتنفيذ برنامج للمساعدة التقنية؛
    We believe that the United Nations should work on this issue as it does on others, helping to build bridges and promote reconciliation. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة معالجة هذه المسألة كما تعالج المسائل الأخرى بالمساعدة على بناء الجسور وتحقيق المصالحة.
    He stressed the importance of the international community and the Quartet in helping to stabilize Gaza and reinvigorate the peace process. UN وأكد على ضرورة قيام المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية بالمساعدة على استقرار الوضع في غزة وإنعاش عملية السلام.
    On Sint Maarten, the Women's Desk is currently helping to facilitate Girl Power sessions at the various schools. UN وفي سان مارتن، يقوم مكتب المرأة حالياً بالمساعدة على تسهيل عقد دورات تمكينية للفتيات في مختلف المدارس.
    We are, however, very interested in helping to bring about the end of the nuclear arms race and to see that the number of nuclear-weapon States does not increase. UN ولكننا مهتمون للغاية بالمساعدة على انهاء سباق التسلح النووي ومنع زيادة عدد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The international community should therefore consider ways of helping to enhance the remunerations of judicial employees. UN ولذلك، ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في الوسائل الكفيلة بالمساعدة على تحسين رواتب العاملين في السلك القضائي.
    It is within the Agency's mandate to contribute strongly to those global efforts to alleviate food shortages by helping to implement all technological and scientific resources available within its capacity. UN ويقع في نطاق ولاية الوكالة أن تسهم بقوة في تلك الجهود العالمية الرامية إلى تخفيض حالات نقص الغذاء بالمساعدة على تنفيذ جميع الموارد التكنولوجية والعملية المتاحة في إطار قدراتها.
    It provides employers with assistance in developing and implementing workplace equity programmes. UN وتزود الوكالة أرباب العمل بالمساعدة على وضع برامج المساواة في مكان العمل وتنفيذها.
    We kindly request your assistance in circulating the present letter as a document of the Security Council. UN ونلتمس منكم التفضل بالمساعدة على تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    The Government’s efforts required public and private financial input, particularly in respect of assistance in macroeconomic stabilization in order to stimulate the private sector, attract private investment and finance development. UN وأضاف أن جهود الحكومة تحتاج إلى مدخلات مالية عامة وخاصة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة على تثبيت الاقتصاد الكلي لحفز القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات الخاصة وتمويل التنمية.
    I remain personally committed to help promote and support such efforts. UN ولا أزال شخصيا ملتزما بالمساعدة على تشجيع هذه الجهود ودعمها.
    While the Agency continued to call for an end to the blockade, it also appealed to its donors to help close the funding gap. UN وعلى الرغم من أن الوكالة تواصل الدعوة إلى إنهاء للحصار، فإنها وجهت نداء أيضا إلى مانحيها بالمساعدة على ردم الفجوة في التمويل.
    There was an ethical and political obligation to help to build peace in the poorest country on our continent. UN لقد كان هناك التزام أخلاقي وسياسي بالمساعدة على بناء السلام في أفقر بلد في قارتنا.
    In response to a request from the High Representative, SFOR was authorized to assist in curtailing or suspending media programming if required. UN واستجابة لطلب من الممثل السامي، تم الترخيص لقوة تثبيت الاستقرار بالمساعدة على الحد من برامج وسائط اﻹعلام ووقفها عند اللزوم.
    Market access alone was not sufficient: it should be accompanied by assistance to improve supply capabilities and address adjustment needs arising from trade reforms. UN ومضى قائلاً إن الوصول إلى الأسواق غير كاف ٍفي حد ذاته، بل ينبغي أن يقترن ذلك بالمساعدة على تعزيز القدرة على التوريد وتناول احتياجات التكيف الناجمة عن الإصلاحات التجارية.
    Penalties are also imposed on those who knowingly assist in the creation and operation of private militias, combat groups or militarily organized parties. UN وتُفرض عقوبة أيضا على من يقوم، عن علم، بالمساعدة على إنشاء وتشغيل فصائل ميليشيات أو جماعات قتالية أو فصائل منظمة عسكريا.
    This can be maintained only if the Agency keeps itself at the forefront of nuclear science and technology by assisting in the coordination of research and development programmes among interested member States and institutions. UN وهذا لا يمكن الحفاظ عليه إلا إذا أبقت الوكالة نفسها في طليعة الجهــــد العلمــي والتكنولوجي النووي بالمساعدة على تنسيق برامج البحث والتطوير فيما بين الدول اﻷعضاء والمؤسسات المهتمة باﻷمر.
    Both agencies helped to design the index for the world's first humanitarian insurance pilot project, designed to protect Ethiopia from the potential impact of a catastrophic drought. UN وقامت كلتا الوكالتين بالمساعدة على تصميم الرقم القياسي لأول مشروع تجريبي في العالم للتأمين الإنساني بغرض حماية إثيوبيا من الأثر المحتمل لكوارث الجفاف.
    (i) OzonAction provides assistance for developing countries to strengthen mechanisms to facilitate implementation of the Montreal Protocol. UN ' 1` يزوّد فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون البلدان النامية بالمساعدة على تعزيز آليات تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    In other instances, where the level of deterioration in social structures so requires, the programme assists in creating new consultation and governance structures, either as broad, inclusive groups, or as special interest groups, for example for the disabled. UN وفي حالات أخرى، حيث كان مستوى تدهور الهياكل الأساسية الاجتماعية يقتضي ذلك، يقوم البرنامج بالمساعدة على إنشاء هياكل جديدة للتشاور والحكم، إما كفئات شاملة واسعة النطاق، أو كجماعات المصالح الخاصة للمعوقين على سبيل المثال.
    They can do so by helping to resolve political disputes and situations in which Muslim peoples are being suppressed, such as in Palestine and Kashmir; by rejecting attempts to equate terrorism with Islam; and by assisting the Muslim world in poverty alleviation and in socio-economic development. UN وبوسعه أن يفعل ذلك بالمساعدة على تسوية المنازعات السياسية والحالات التي تتعرض فيها الشعوب المسلمة للقمع كما هو الحال في فلسطين وكشمير، وبرفض المحاولات لجعل الإرهاب مرادفاً للإسلام، وبمساعدة العالم الإسلامي في التخفيف من حدة الفقر وفي التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    States must replace regimes that provide for substitute decision-making by supported decision-making in order to address discrimination and the denial of legal capacity to persons with disabilities. UN 17- ويجب على الدول أن تستعيض عن النظم التي تكرس الوكالة في اتخاذ القرارات بالمساعدة على اتخاذ القرارات من أجل التصدي للتمييز وحرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more