"بالمشاكل الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social problems
        
    • economic problems
        
    • societal problems
        
    Being close to the realities on the ground and sensitive and attentive to social problems, they exercised a moderating influence. UN وهي تمارس تأثيرا يتسم بالاعتدال، وذلك بحكم قربها من أرض الواقع وحساسيتها واهتمامها بالمشاكل الاجتماعية.
    The presence of desertification and drought in our region affects the possibility of meeting such goals because of the direct links they have with important social problems, such as poverty, ill-health, food insecurity, migrations and others. UN ومن شأن وجود التصحر والجفاف في منطقتنا أن يؤثر على إمكانية تحقيق هذه اﻷهداف، نظرا لما لهما من روابط مباشرة بالمشاكل الاجتماعية المهمة، كالاعتلال، وانعدام اﻷمن الغذائي، والهجرة، وغير ذلك من المشاكل.
    Not all questions linked to social problems must necessarily be considered at United Nations Headquarters. UN وليس من الضروري أن ينظر في جميع المسائل المرتبطة بالمشاكل الاجتماعية في مقر اﻷمم المتحدة.
    Her country therefore believed that the United Nations must tackle the social problems that were of concern to the whole world. UN ويرى بلدها أن اﻷمم المتحدة يجب أن تُعنى بالمشاكل الاجتماعية التي تمس العالم بأسره.
    Through teaching, research, publications and activism, it educates and sensitizes the sociological profession, other scholars and the public with regard to the social, political and economic problems of women. UN وتقوم، من خلال التعليم والبحوث والمنشورات والنشاط، بتثقيف وتوعية العاملين في المهن الاجتماعية، والعلماء الآخرين والجمهور فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للمرأة.
    The Commission on Sustainable Development at its fourth session, noted that non-sustainable development and use in the energy and other sectors is linked to environmental and societal problems, including air and water pollution, health impacts and global warming. UN ولاحظت لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة أن التنمية غير المستدامة واستخدام الطاقة وغيرهما من القطاعات ترتبط بالمشاكل الاجتماعية والبيئية، بما في ذلك تلوث الهواء والماء، وآثار ذلك على الصحة، والاحترار العالمي.
    The international community recognized at Copenhagen that no country, however rich, could remain unaffected by social problems. UN وأقر المجتمع الدولي في كوبنهاغن أنه ما من بلد، مهما كان غنيا، يمكن ألا يتأثر بالمشاكل الاجتماعية.
    Greater awareness and more action with regard to social problems were needed. UN وثمة حاجة الى زيادة الوعي واﻹكثار من العمل فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية.
    With regard to social problems on a world scale, drug trafficking threatens the economic and political stability of some countries. UN وفيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية ذات النطاق العالمي، نجد أن الاتجار بالمخدرات يهدد الاستقرار السياسي والاقتصادي لبعض البلدان.
    It is, once again, noted with concern that, according to various social indicators, Aboriginals are more deeply affected by social problems such as alcoholism, drug abuse, delinquency and incarceration than any other social group in the country. UN ويلاحظ بقلق مرة أخرى أن مختلف المؤشرات الاجتماعية تدل على أن السكان اﻷصليين أشد تأثرا من سواهم من الفئات الاجتماعية في البلاد بالمشاكل الاجتماعية من قبيل اﻹدمان على الكحول، وإساءة استعمال المخدرات، والجنوح، والحبس.
    On the one hand, the media are usually indifferent to the social problems besetting women, such as violence, the feminization of poverty, and difficult access to health services... UN :: من جهة، لا تهتم وسائل الإعلام عموما بالمشاكل الاجتماعية للمرأة، كالعنف وتأنيث الفقر وصعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية.
    social problems are of no concern to them. UN وهي لا تأبه أبداً بالمشاكل الاجتماعية.
    Those bodies concern themselves with the major social problems and with monitoring national plans and policies, and they constitute the priority scenario for incorporating the gender focus, since this assists them in carrying out their objectives. UN وتعنى هذه الهيئات بالمشاكل الاجتماعية الرئيسية، وبمتابعة الخطط والسياسات الوطنية وهي مسرح ذو أولوية لإدماج النهج الجنساني، لأنه يسهم في تحقيق أهداف الهيئات المذكورة.
    Because monks and nuns are held in high esteem, this makes them especially qualified to provide counseling and guidance with respect to emerging social problems, as well as support for vulnerable and disadvantaged groups. UN ولأن الكهنة والكاهنات يُنظر إليهم نظرة الاحترام، فإن هذا يجعلهم مؤهلين بصورة خاصة لتقديم المشورة والتوجيه فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية الناشئة فضلا عن مؤازرتهم للفئات المستضعفة والمحرومة.
    It is, once again, noted with concern that, according to various social indicators, Aboriginals are more deeply affected by social problems such as alcoholism, drug abuse, delinquency and incarceration than any other social group in the country. UN ويلاحظ بقلق مرة أخرى أن مختلف المؤشرات الاجتماعية تدل على أن السكان اﻷصليين أشد تأثرا من سواهم من الفئات الاجتماعية في البلاد بالمشاكل الاجتماعية من قبيل اﻹدمان على الكحول، وإساءة استعمال المخدرات، والجنوح، والحبس.
    If we underscore the need to encourage this idea of our community, it is because it exists, in fact, although it is now beset with social problems that require combined treatment. UN واذا كنا نؤكد على الحاجة الى تشجيع فكرة مجتمعنا الجامع هذه، فﻷنه، في الواقع، موجود ولو أنه محوط في الوقت الحالي بالمشاكل الاجتماعية التي تتطلــب علاجا موحــدا.
    114. The Government is fully aware of the social problems that have arisen due to the lack of adequate housing facilities, especially in Male'. UN 114- والحكومة على وعي تام بالمشاكل الاجتماعية التي نشأت بسبب قلة مرافق السكن اللائق، لا سيما في ماليه.
    114. The Government is fully aware of the social problems that have arisen due to the lack of adequate housing facilities, especially in Male'. UN 114- والحكومة على وعي تام بالمشاكل الاجتماعية التي نشأت بسبب قلة مرافق السكن اللائق، لا سيما في ماليه.
    Accurate assessment of the road traffic injury problem involves collecting data not only on deaths and morbidity, but also on the economic impact of road traffic injuries, so that this can be compared with other social problems or government priorities; UN وينطوي التقييم الدقيق لمشاكل الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق على جمع المعلومات، ليس فقط عن حالات الوفاة والمرض، بل أيضا عن الأثر الاقتصادي للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق، بحيث يمكن مقارنة هذا بالمشاكل الاجتماعية أو الأولويات الحكومية الأخرى؛
    7. Young persons should be encouraged to participate in social activities such as volunteer work, which would make them better aware of social problems and better integrated into the community. UN 7 - وأضافت قائلة إنه ينبغي تشجيع الشباب للمشاركة في الأنشطة الاجتماعية مثل الأعمال التطوعية التي تجعلهم أكثر وعياً بالمشاكل الاجتماعية وأفضل اندماجاً في المجتمع المحلي.
    We believe that long-term success in combating terrorism and religious extremism depends on eliminating the root causes of these negative phenomena associated with social and economic problems within society. UN ونحن نرى أن النجاح طويل الأجل في مكافحة الإرهاب والتطرف الديني يقوم على إزالة الأسباب الجذرية لهذه الظواهر السلبية المرتبطة بالمشاكل الاجتماعية والاقتصادية داخل المجتمع.
    As a result of low levels of schooling and educational achievements, functional illiteracy is growing among men and women in many countries, even some of the most developed, thus leaving large numbers of the population partially illiterate and with no or little knowledge of history, current events on societal problems. UN ونتيجة انخفاض مستويات الدراسة والانجازات التعليمية، ترتفع اﻷمية الوظيفية بين الرجال والنساء في بلدان كثيرة، وذلك حتى في بعض البلدان اﻷكثر تقدما، مما يجعل عددا كبيرا من السكان أميين وليست لديهم أي معرفة، أو معرفة بسيطة، بالتاريخ واﻷحداث الحالية المتعلقة بالمشاكل الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more