"بالمشاكل البيئية" - Translation from Arabic to English

    • environmental problems
        
    • ecological problems
        
    • the environmental
        
    Women and men are differently affected by environmental problems. UN كما تتأثر المرأة والرجل بالمشاكل البيئية بأشكال مختلفة.
    The dramatic growth in the number of these courts is the result of the complexity of environmental laws and in public awareness of environmental problems. UN وتأتي هذه الزيادة الهائلة في عدد هذه المحاكم نتيجة لتعقيد القوانين البيئية وزيادة التوعية العامة بالمشاكل البيئية.
    The transnational company with lots of money, the millionaire -- all of us will be equally affected by the environmental problems that come with climate change. UN الشركات عبر الوطنية ذات الثروات الطائلة، والمليونيرات، ونحن جميعا سنتأثر بالمشاكل البيئية التي تصاحب تغير المناخ.
    The development of common approaches to environmental problems of a transboundary nature is particularly pertinent. UN إذ أن إعداد نهج مشتركة خاصة بالمشاكل البيئية التي تتجاوز بطبيعتها الحدود بين الدول، أمر له أهميته الخاصة.
    The approach is a cross-sectoral one, involving those directly affected by environmental problems. UN وهذا النهج هو نهج شامل لعدة قطاعات، يشترك فيه المتأثرون بالمشاكل البيئية تأثرا مباشرا.
    To keep under review the world environmental situation in order to ensure that emerging environmental problems of wide international significance receive consideration; UN إبقاء الحالة البيئية العالمية قيد الاستعراض من أجل كفالة إيلاء الاهتمام بالمشاكل البيئية الجديدة التي تتسم بأهمية دولية واسعة النطاق؛
    The Government also stressed the importance of promoting awareness of environmental problems and had launched popular education programmes on environmental issues. UN وتؤكد الحكومة أيضا أهمية تعزيز الوعي بالمشاكل البيئية كما شرعت في برامج لتثقيف الجمهور بشأن المسائل البيئية.
    One of the most outstanding results of the Conference was the creation of greater awareness of the environmental problems that the international community faces. UN وإحدى النتائج اﻷكثر أهمية التي أسفر عنها المؤتمر هي تهيئة وعي أكبر بالمشاكل البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي.
    But there is no existing process for coordinated domestic policy reforms related to more domestic environmental problems. UN غير أنه لا توجد حاليا أي عملية خاصة بتنسيق اصلاحات السياسة العامة الداخلية المتصلة بالمشاكل البيئية اﻷكثر محلية.
    The development of common approaches to environmental problems of a transboundary nature is particularly pertinent. UN إذ أن إعداد نهج مشتركة خاصة بالمشاكل البيئية التي تتجاوز بطبيعتها الحدود بين الدول، أمر له أهميته الخاصة.
    The development of common approaches to environmental problems of a transboundary nature is particularly pertinent. UN إذ أن إعداد نهج مشتركة خاصة بالمشاكل البيئية التي تتجاوز بطبيعتها الحدود بين الدول، أمر له أهميته الخاصة.
    The epidemics in degenerative disease are very much associated with environmental problems that were experienced and I think that it's no accident that this is happening in this way. Open Subtitles السرطان المتزايدة. وباءات الأمراض الانحلالية مرتبطة بشكلٍ كبير بالمشاكل البيئية
    He said that the poor were seriously affected by environmental problems and that poverty could not be tackled in a sustainable way unless their economic situation was improved. UN وقال إن الفقراء يتأثرون تأثيراً خطيراً بالمشاكل البيئية وأن الفقر لا يمكن أن يعالج بطريقة مستدامة ما لم تتحسن الأوضاع الاقتصادية.
    In Asia, there is far more documentation of the environmental problems in large cities -- partly because census data about the quality of housing and of provision of water, sanitation and drainage are rarely made available for individual urban centres. UN وثمة قدر أكبر بكثير من الوثائق المتعلقة بالمشاكل البيئية في المدن الكبرى في آسيا، ويرجع ذلك في جانب منه إلى ندرة البيانات الإحصائية عن جودة السكن وتوفير المياه والتصحاح والصرف الصحي فيما يتعلق بفرادى المراكز الحضرية.
    However, scarce financial resources and competing needs, the absence of environmental regulations and lack of enforcement instruments, and limited awareness of the risks associated with environmental problems limit the potential demand in those countries.Box 1 UN بيد أن الموارد المالية الشحيحة والحاجات المتنافسة، وعدم وجود أنظمة بيئية والافتقار إلى أدوات إنفاذ، والوعي المحدود بالمخاطر المرتبطة بالمشاكل البيئية تحد جميعها من الطلب الممكن في هذه البلدان.
    Lack of awareness by public authorities, especially in developing countries, of the risks and costs related to environmental problems represent an additional obstacle to the expansion of demand in the public sector.Box 2 UN وإن قلة الوعي لدى السلطات العامة، وخاصة في البلدان النامية، بالمخاطر والتكاليف المتصلة بالمشاكل البيئية تشكل عقبة إضافية أمام توسّع الطلب في القطاع العام.
    ECE officials and regional advisers participated in seminars and conferences on regional environmental problems and energy organized by OSCE. UN واشترك مسؤولو اللجنة وخبراؤها اﻹقليميون في حلقات دراسية ومؤتمرات معنية بالمشاكل البيئية اﻹقليمية والطاقة عقدتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    55. Many Governments view their population size, growth or distribution as a cause for concern in relation to environmental problems. UN ٥٥ - وترى حكومات كثيرة أن حجم السكان بها أو نموهم أو توزيعهم مدعاة للقلق فيما يتصل بالمشاكل البيئية.
    91. There was a need to raise awareness of environmental problems at all levels of the public and private sectors through interactive communication. UN ٩١ - واسترسل قائلا إن ثمة حاجة إلى التوعية بالمشاكل البيئية على جميع مستويات القطاعين العام والخاص من خلال الاتصال التفاعلي.
    The organization includes family doctors, researchers, clinicians, as well as specialists of all branches of health care who are aware of the ecological problems affecting human health and safety. UN تضم المنظمة أطباء علاج الأسرة وباحثين، وعاملين في مجال العلاج السريري، وأخصائيين في جميع فروع الرعاية الصحية الواعين بالمشاكل البيئية التي تؤثر في صحة وأمن الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more