"بالمشاكل الخطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious problems
        
    • grave problems
        
    • severe problems
        
    In that resolution, the serious problems caused by mines sown in various regions and the responsibility of States to contribute to their clearance are recognized. UN وقد تم التسليم في ذلك القرار بالمشاكل الخطيرة الناجمة عن اﻷلغام المزروعة في مناطق مختلفة ومسؤولية الدول عن اﻹسهام في إزالتها.
    As an advisory body to the Czech Government, it raised awareness of the serious problems of persons with disabilities, submitted opinions, comments and recommendations to the Government, and monitored the implementation of the National Plan. UN وبصفته هيئة استشارية للحكومة التشيكية، فإنه يتولى التوعية بالمشاكل الخطيرة للأشخاص ذوي الإعاقة، ويقدم الآراء والتعليقات والتوصيات إلى الحكومة، ويراقب تنفيذ الخطة الوطنية.
    Listening to the words of the representatives of the States taking part in this sixty-third session of the General Assembly, we find that we have a common vision of the major serious problems affecting all humankind today. UN استمعنا إلى كلمات ممثلي الدول المشتركين في هذه الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، ونجد أن لدينا رؤية مشتركة فيما يتعلق بالمشاكل الخطيرة الكبرى التي تؤثر في البشر جميعا اليوم.
    We must institutionalize, strengthen and energize regional groups in the United Nations so that they can make recommendations with regard to the grave problems confronting us. UN وعلينا أن نضفي الطابع المؤسسي على المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة وتعزيزها وتنشيطها حتى تصبح قادرة على تقديم توصيات فيما يتعلق بالمشاكل الخطيرة التي تواجهنا.
    85. The Special Representative recommends renewed efforts to alleviate the plight of survivors of the genocide, with special attention to the very severe problems of women and children. UN ٥٨- ويوصي الممثل الخاص ببذل جهود مجددة للتخفيف من معاناة الناجين من اﻹبادة الجماعية، مع الاهتمام بوجه خاص بالمشاكل الخطيرة التي يواجهها اﻷطفال والنساء.
    Recognizing the serious problems posed by prison overcrowding and the potential threat to the rights of prisoners in many Member States, in particular in many African States, UN وإذ يسلم بالمشاكل الخطيرة الشأن الناجمة عن اكتظاظ السجون وما يتهدد حقوق السجناء من أخطار في دول أعضاء كثيرة، وخصوصا في كثير من الدول الأفريقية،
    Paragraphs 88 and 89 of the report of the Secretary-General give us, in a concise synthesis, a discouraging account of the situation in the world vis-à-vis the serious problems threatening international peace and security, which affect the well-being of all of humanity. UN والفقرتان 88 و 89 من تقرير الأمين العام تقدمان لنا، في صياغة موجزة، وصفا مثبطا للحالة في العالم فيما يتعلق بالمشاكل الخطيرة التي تهدد السلم والأمن الدوليين، الأمر الذي يؤثر على سلامة كل البشرية.
    Any State that has the future existence and welfare of the United Nations at heart must surely take cognizance of the three serious problems to which the Secretary-General has drawn attention in paragraphs 1002 to 1004 of his report. UN ويتعين علـــى كـــل دولـة تحرص على وجود اﻷمم المتحدة وخيرها في المستقبل أن تحيط علما بالمشاكل الخطيرة الثلاث التي لفت اﻷمين العام أنظارنا إليها في الفقرات من ١٠٠٢ إلى ١٠٠٤ من تقريره.
    Recognizing the serious problems posed by prison overcrowding and the potential threat to the rights of prisoners in many Member States, in particular in many African States, UN وإذ يعترف بالمشاكل الخطيرة الشأن التي تتأتّى عن اكتظاظ السجون وبالمخاطر المحتملة التي تتهدّد حقوق السجناء من جراء ذلك في دول أعضاء كثيرة، وخصوصا في كثير من الدول الأفريقية،
    Recognizing the serious problems posed by prison overcrowding and the potential threat to the rights of prisoners in many Member States, in particular in many African States, UN وإذ يعترف بالمشاكل الخطيرة الشأن التي تتأتّى عن اكتظاظ السجون وبالمخاطر المحتملة التي تتهدّد حقوق السجناء من جراء ذلك في دول أعضاء كثيرة، وخصوصا في كثير من الدول الأفريقية،
    In his “Supplement to ‘An Agenda for Peace’”, the Secretary-General has made a number of useful recommendations relating to the serious problems encountered in the implementation of sanctions. UN ولقد قدم اﻷمين العام في " ملحق ﻟ ' خطة للسلام ' " عددا من التوصيات المفيدة المتعلقة بالمشاكل الخطيرة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    2. There is growing awareness of the serious problems associated with the provision of sufficient energy to meet human needs and to fuel economic growth worldwide. UN ٢ - هناك وعي متزايد بالمشاكل الخطيرة المرتبطة بتوفير طاقة تكفي لتلبية الاحتياجات البشرية ولتزويد النمو الاقتصادي على نطاق العالم بالوقود.
    - Recognizes the serious problems caused by the irresponsible use of mines other than anti-personnel mines, herein after MOTAPM, for the post-conflict humanitarian aid and for the establishment of the necessary conditions for reconstruction and development, UN - تسلِّم بالمشاكل الخطيرة التي يُسببها الاستخدام اللامسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد للمعونة الإنسانية بعد انتهاء الصراع وتهيئة الظروف اللازمة لإعادة البناء والتنمية،
    20. Mr. HERBY (International Committee of the Red Cross) said that ICRC had prepared a video film in order to highlight the serious problems which Protocol V was intended to tackle. UN 20- السيد هيربي (اللجنة الدولية للصليب الأحمر) قال إن اللجنة أعدت شريط فيديو للتذكير بالمشاكل الخطيرة التي يُفترض أن يتصدى لها البروتوكول الخامس.
    17. While acknowledging the serious problems confronting the State party, the Committee notes with concern that the gacaca system of justice does not operate in accordance with the basic rules pertaining to the right to a fair trial, particularly with regard to the impartiality of judges and protection of the rights of the accused. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمشاكل الخطيرة التي تواجهها الدولة الطرف، لكنها تبدي قلقها من أن نظام إقامة العدالة في محاكم الغاكاكا في رواندا لا يعمل وفقاً للقواعد الأساسية بشأن الحق في محاكمة نزيهة، خاصة فيما يتعلق بنزاهة القضاة وحماية حقوق المتهمين.
    35. It was necessary to highlight the importance of strengthening the support of international donors to the IFRC, which hoped that the Geneva conference would draw renewed international attention to the serious problems faced by refugees. That should raise awareness of the work done by UNRWA and other agencies dedicated to meeting the needs of Palestinian refugees. UN 35 - تجدر الإشارة إلى أهمية زيادة الدعم المقدم من المانحين إلى جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ويؤمل في أن يكون مؤتمر جنيف قد ساعد على تجديد اهتمام المجتمع الدولي بالمشاكل الخطيرة التي يعاني منها اللاجئون وتوليد تقدير أكبر للعمل الذي تقوم به الأونروا وغيرها من الوكالات التي تقوم بتقديم المساعدة.
    (17) While acknowledging the serious problems confronting the State party, the Committee notes with concern that the gacaca system of justice does not operate in accordance with the basic rules pertaining to the right to a fair trial, particularly with regard to the impartiality of judges and protection of the rights of the accused. UN 17) تحيط اللجنة علماً بالمشاكل الخطيرة التي تواجهها الدولة الطرف، لكنها تبدي قلقها من أن نظام إقامة العدالة في محاكم الغاكاكا في رواندا لا يعمل وفقاً للقواعد الأساسية بشأن الحق في محاكمة نزيهة، خاصة فيما يتعلق بنزاهة القضاة وحماية حقوق المتهمين.
    (17) While acknowledging the serious problems confronting the State party, the Committee notes with concern that the gacaca system of justice does not operate in accordance with the basic rules pertaining to the right to a fair trial, particularly with regard to the impartiality of judges and protection of the rights of the accused. UN (17) تحيط اللجنة علماً بالمشاكل الخطيرة التي تواجهها الدولة الطرف، لكنها تبدي قلقها من أن نظام إقامة العدالة في محاكم الغاكاكا في رواندا لا يعمل وفقاً للقواعد الأساسية بشأن الحق في محاكمة نزيهة، خاصة فيما يتعلق بنزاهة القضاة وحماية حقوق المتهمين.
    To raise awareness about the grave problems regarding cluster munitions, Austria organized the Vienna Conference on Cluster Munitions in December 2007, in which 138 States participated. UN وبغية زيادة الوعي بالمشاكل الخطيرة المتعلقة بالذخائر العنقودية، نظمت النمسا مؤتمر فيينا المعني بالذخائر العنقودية في كانون الأول/ديسمبر 2007، بمشاركة 138 دولة.
    That explains the failure of last week's summit, which was convened to assess compliance with the modest commitments entered into to fulfil the Millennium Development Goals and which ended as a pitiful imitation of what should have been a serious and committed debate concerning the grave problems currently besetting humankind. UN وذلك يفسر فشل اجتماع القمة الأسبوع الماضي، الذي عقد لتقييم الامتثال للالتزامات المتواضعة التي قطعت بغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وانتهى بوصفه محاكاة هزيلة لما كان ينبغي أن يصبح مناقشة جدية وملتزمة فيما يتعلق بالمشاكل الخطيرة التي تعصـف بـالبشرية حاليا.
    In view of the growing attention to the grave problems caused by land-mines and the increasing recognition by the international community of the relevance in this regard of the 1980 Convention and the importance of strengthening its Protocol II, it was with high hopes that the Netherlands delegation went to Vienna last September intending to make the Review Conference a success. UN وفي ضوء الاهتمام المتزايد بالمشاكل الخطيرة التي تسببها اﻷلغام البرية واعتراف المجتمع الدولي المتزايد بأهمية اتفاقية ١٩٨٠ في هذا الشأن وأهمية تعزيز بروتوكولها الثاني، ذهب وفد هولنــدا الى فيينا ومعه آمال عريضة في أيلول/سبتمبر الماضي بغرض تحقيق النجاح للمؤتمر الاستعراضي.
    49. FAO, with the cooperation of experts from member countries, is compiling data for a global information system on insect pest and disease outbreaks and their impact on forests, in order to help increase awareness of the severe problems related to forest pests worldwide. UN 49 - وتعمل الفاو، بتعاون مع خبراء من الدول الأعضاء، على جمع البيانات من أجل وضع نظام عالمي للمعلومات بشأن انتشار الآفات والأمراض الناجمة عن الحشرات وتأثيرها على الغابات، وذلك للمساعدة على إذكاء الوعي بالمشاكل الخطيرة المتصلة بالآفات التي تصيب الغابات في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more