"بالمشاكل المحددة" - Translation from Arabic to English

    • specific problems
        
    • problems identified
        
    To a large extent, the task is now to increase awareness and knowledge about the specific problems and discrimination faced by girls and women with disabilities. UN وتتمثل المهمة الآن إلى حد كبير في زيادة الوعي والمعرفة بالمشاكل المحددة التي تواجهها الفتيات والنساء المعوقات.
    Of course, distance has a measurable impact on transport costs, yet this is not related to the specific problems associated with transit transport. UN وبالطبع، فللمسافة أثر يمكن قياسه على تكاليف النقل، ولكن ذلك لا صلة لـه بالمشاكل المحددة المرتبطة بالنقل العابر.
    69. As regards specific problems concerning individuals or groups of persons, there is in particular the problem of the status of women in Afghanistan, especially those living in refugee camps or camps for internally displaced persons. UN ٩٦ - وفيما يتعلق بالمشاكل المحددة المتصلة بأفراد أو فئات اﻷشخاص، فإن هناك بصفة خاصة مشكلة مركز المرأة في أفغانستان، ولا سيما النساء اللائي يعشن في مخيمات اللاجئين أو مخيمات المشردين داخليا.
    During the thorough review, the expert review team shall list all the problems identified and shall notify the Party included in Annex I of the problems identified no later than six weeks after the start of the review or after the in-country visit, as appropriate. UN 9- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء.
    During the thorough review, the expert review team shall list all the problems identified and shall notify the Party included in Annex I of the problems identified no later than six weeks after the start of the review or after the in-country visit, as appropriate. UN 9- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء.
    In our opinion, the United Nations and its institutions could play a more active role with regard to the specific problems related to economic transition and reforms. UN ونرى أنه يمكن للأمم المتحدة ومؤسساتها الاضطلاع بدور أنشط فيما يتعلق بالمشاكل المحددة المتصلة بالمرحلة الانتقالية والإصلاحات في الميدان الاقتصادي.
    As one of those countries, Mongolia attached great importance to the draft resolution on their specific problems, which was to be submitted to the General Assembly during the present session. UN ولهذا السبب تولي منغوليا أهمية كبرى لمشروع القرار الخاص بالمشاكل المحددة لهذه البلدان، الذي سيقدم للدورة الحالية للجمعية العامة.
    Of course, distance, too, has a measurable impact on transport costs, yet this is not related to the specific problems associated with transit transport. UN وبالطبع، تؤثر المسافة، أيضاً، بصورة كبيرة على تكاليف النقل، لكن ذلك ليس لـه صلة بالمشاكل المحددة المرتبطة بالمرور العابر.
    An example was given of specific problems encountered by one of these countries in accessing environmentally sound technologies, held by very few transnational corporations (TNCs), at " reasonable " cost. UN وضرب المثل بالمشاكل المحددة التي يلاقيها بلد من هذه البلدان في الوصول بتكلفة " معقولة " إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً التي يستحوذ عليها عدد قليل جداً من الشركات عبر الوطنية.
    This seminar, which brought together about 100 members of the diplomatic corps, doctors, members of the military and technical and legal experts, made it possible to understand more clearly the specific problems of ballistics and its traumatic effects. UN فلقد أتاحت هذه الحلقة الدراسية، التي جمعت بين مائة تقريباً من أعضاء السلك الدبلوماسي، واﻷطباء، والعسكريين، والخبراء التقنيين والقانونيين، اﻹلمام بمزيد من الوضوح بالمشاكل المحددة لﻷسلحة الصغيرة والاصابات الناتجة عنها.
    5. In addition, in 1998, the Unit established a set of policies and guidelines for interaction with its participating organizations, the thrust of which is to gain awareness of specific problems faced by individual organizations. UN 5 - إلى جانب ذلك، أنشأت الوحدة في عام 1998 مجموعة من السياسات والمبادئ التوجيهية للتفاعل مع المؤسسات المشاركة لها، الهدف الرئيسي منها هو التعريف بالمشاكل المحددة التي تواجهها المنظمات كل على حدة.
    150. With regard to the specific problems noted in securing government compliance with UNDP procedures, the Board recommends that UNDP explore the scope for accommodating departures from standard procedures, providing the prime objectives of these procedures are satisfied. UN ٠٥١ - وفيما يتعلق بالمشاكل المحددة التي لوحظت فيما يتعلق بتأمين امتثال الحكومات ﻹجراءات البرنامج، يوصي المجلس بأن يستكشف البرنامج مجال التوفيق مع حالات الخروج عن الاجراءات القياسية، شريطة تحقيق اﻷهداف الرئيسية لهذه الاجراءات.
    31. The Board notes that the deliberations of UNDP in this area are continuing but that a concerted effort has been made with regard to the specific problems noted with UNCDF. UN ٣١ - يلاحظ المجلس أن مداولات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال مستمرة، بل وقد بذل جهد متضافر فيما يتعلق بالمشاكل المحددة التي لوحظت فيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية.
    The UPR should be an opportunity to distil best practices with respect to specific problems faced by human rights defenders and should recommend concrete and detailed policy outcomes. UN ويتعين أن يشكل الاستعراض الدوري الشامل فرصة سانحة لاستخلاص أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمشاكل المحددة التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان والتوصية بتوفير نواتج ملموسة ومفصّلة فيما يخص السياسات المتبعة.
    WFP welcomed the Principles as a well-formulated consolidation of relevant elements of existing international human rights and humanitarian law, presented in clear, concise language which would increase international awareness of the specific problems internally displaced persons confront as well as the legal norms relevant to addressing their needs. UN ورحّب برنامج الأغذية العالمي بالمبادئ باعتبارها تمثل دعماً جيد الصياغة للعناصر المناسبة في القانون الدولي القائم لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وإنها عُرضت بلغة واضحة ودقيقة من شأنها أن تزيد الوعي الدولي بالمشاكل المحددة التي تواجه المشردين داخليا فضلاً عن القواعد القانونية المناسبة للتصدي لاحتياجاتهم.
    With regard to the specific problems noted with the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) projects, UNDP issued a circular on 13 March 1993, to all programme staff to draw their attention to the need for timely and proper completion of projects. UN وفيما يتعلق بالمشاكل المحددة التي لوحظت بالنسبة لمشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، أصدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نشرة في ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٣ إلى جميع موظفي البرامج يلفت فيها انتباههم إلى ضرورة إكمال المشاريع في حينها وبصورة سليمة.
    (a) To promote technology transfer and capability-building in developing countries and countries in transition to a market economy, paying special attention to the specific problems of the least developed countries; UN )أ( تشجيع نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، مع إيلاء اهتمام خاص بالمشاكل المحددة التي تواجهها أقل البلدان نموا؛
    During the thorough review, the expert review team shall list all the problems identified and shall notify the Party included in Annex I of the problems identified no later than six weeks after the start of the review or after the in-country visit, as appropriate. UN 21- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء.
    During the thorough review, the expert review team shall list all the problems identified and shall notify the Party included in Annex I of the problems identified no later than six weeks after the start of the review or after the in-country visit, as appropriate. UN 118- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء.
    During the thorough review, the expert review team shall list all the problems identified and shall notify the Party included in Annex I of the problems identified no later than six weeks after the start of the review or after the in-country visit, as appropriate. UN 9- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء.
    During the thorough review, the expert review team shall list all the problems identified and shall notify the Party included in Annex I of the problems identified no later than six weeks after the start of the review or after the in-country visit, as appropriate. UN 118- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more