"بالمشاكل المرتبطة" - Translation from Arabic to English

    • problems associated with
        
    • problems linked to
        
    Programmes were also under way to raise awareness about the problems associated with early marriage. UN وثمة برامج يجري تنفيذها الآن للتوعية بالمشاكل المرتبطة بالزواج المبكر.
    Nevertheless, we are no less concerned about the problems associated with anti-personnel mines and are committed to mitigating the suffering caused by them. UN ومع ذلك، فإننا لسنا أقل انشغالاً بالمشاكل المرتبطة بالألغام المضادة للأفراد، ونحن ملتزمون بالتخفيف من المعاناة التي تسببها.
    Further recognizing the problems associated with the lack of coordination between Member States and the need to develop institutional arrangements and coordination frameworks, including those between regions, UN وإذ يعترف كذلك بالمشاكل المرتبطة بنقص التنسيق بين الدول الأعضاء وبضرورة وضع ترتيبات مؤسسية وأطر تنسيقية، بما في ذلك بين المناطق،
    Some speakers indicated that there remained a lack of awareness of the problems associated with mercury emissions and of the possible solutions that were available. UN 38 - أشار بعض المتحدثين إلى قِلة الوعي بالمشاكل المرتبطة بانبعاثات الزئبق والحلول الممكنة المتاحة.
    The first cluster concerned problems linked to excessive price and income fluctuations, non-remunerative prices and declining terms of trade. UN وتتصل المجموعة الأولى بالمشاكل المرتبطة بالتقلبات المفرطة في الأسعار والدخل، والأسعار غير المجزية، وانخفاض معدلات التبادل التجاري.
    Some speakers indicated that there remained a lack of awareness of the problems associated with mercury emissions and of the possible solutions that were available. UN 38 - أشار بعض المتحدثين إلى قِلة الوعي بالمشاكل المرتبطة بانبعاثات الزئبق والحلول الممكنة المتاحة.
    32. The European Union believed that the programme of action resulting from the Conference should do more than simply list the problems associated with the proliferation of small arms. UN 32 - وأردف فقال إن الاتحاد الأوروبي يعتقد بأن برنامج العمل الذي سيسفر عنه المؤتمر ينبغي أن يتجاوز مجرد وضع قائمة بالمشاكل المرتبطة بانتشار الأسلحة الصغيرة.
    They considered that these issues are directly related to the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons faced by many Members of the Movement. UN ورأوا أن هذه القضايا تتصل اتصالاً مباشراً بالمشاكل المرتبطة بالتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يواجهها كثير من أعضاء الحركة.
    It was also hampering work on the national action plan to combat desertification and the efforts being made to increase public awareness of problems associated with land degradation and desertification. UN كما أنها تعرقل العمل بشأن خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر والجهود المبذولة لزيادة التوعية العامة بالمشاكل المرتبطة بتدهور اﻷرض والتصحر.
    With problems associated with poverty increasing, the government has been asked by parliament to develop a national strategy to combat poverty by the end of 2009 with the participation of the main actors concerned. UN وفيما يتعلق بالمشاكل المرتبطة بتزايد الفقر، طلب البرلمان إلى الحكومة وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر بحلول نهاية عام 2009 بمشاركة العناصر الفاعلة الرئيسية المعنية بهذا الشأن.
    108. The Group recommends regional organizations to keep the United Nations informed of their activities relating to the problems associated with small arms and light weapons. UN ١٠٨ - ويوصي الفريق المنظمات اﻹقليمية بأن تبقي اﻷمم المتحدة على علم بأنشطتها المتصلة بالمشاكل المرتبطة باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    4. It is programme managers, not the year 2000 team, who continue to have the responsibility for the planning and effort necessary to ensure that their operations will not be compromised by or otherwise can adequately respond to problems associated with the year 2000 problem. UN ٤ - بيد أن مديري البرامج، وليس فرقة التأهب لعام ٢٠٠٠، هم المسؤولون عما يلزم الاضطلاع به من التخطيط والجهود لكفالة عدم تأثر عملياتهم بالمشاكل المرتبطة بمشكلة عام ٢٠٠٠ أو التمكن من التصدي على النحو المناسب لتلك المشاكل في حالة حدوثها.
    National education policies reflected the growing awareness of the problems associated with disability. UN وعكست سياسات التعليم الوطنية تزايد الوعي بالمشاكل المرتبطة بالإعاقة(167).
    - Tobacco and indigenous peoples. Collaboration between WHO and the Permanent Forum on Indigenous Issues needs to be initiated in order to raise awareness about the problems associated with tobacco use among indigenous peoples. UN - التبغ والشعوب الأصلية - يلزم إقامة التعاون بين منظمة الصحة العالمية والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بغية التوعية بالمشاكل المرتبطة بتعاطي التبغ في أوساط الشعوب الأصلية.
    According to the findings, 76.1 per cent of the participants in the study were familiar with the problems associated with HIV/AIDS. UN وحسب نتائج تلك الدراسة، كان 76.1 في المائة من المشاركين في الدراسة على علم بالمشاكل المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    53. Finally, the Deputy Special Representative of the Secretary-General should give immediate attention to problems associated with the registration of refugees called for in the settlement plan, including the time required for this process and the resources made available to date. UN ٥٣ - وختاما ينبغي لنائب الممثل الخاص لﻷمين العام أن يولي اهتماما فوريا بالمشاكل المرتبطة بتسجيل اللاجئين وهو ما طالبت به خطة التسوية، بما في ذلك الوقت المطلوب لهذه العملية والموارد التي جرى توفيرها حتى اﻵن.
    34. While there is a growing recognition of problems associated with the proliferation, accumulation and use of small arms and light weapons, there are no globally agreed norms and standards to determine the excessive and destabilizing levels of this class of weapon. UN ٣٤ - في حين يتزايد الاعتراف بالمشاكل المرتبطة بانتشار وتكديس واستخدام اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، لا توجد قواعد/معايير متفق عليها عالميا لتحديد المستويات التي يصبح عندها تكديس اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة مفرطا ومزعزعا للاستقرار.
    105. The Group recommends that the United Nations, in cooperation with regional organizations and Member States where appropriate, should further facilitate appropriate cooperation with civil society, including non-governmental organizations, in activities related to small arms and light weapons, in view of the important role that civil society plays in efforts to raise awareness of and address the problems associated with such weapons. UN ١٠٥ - ويوصي الفريق بأن تقوم اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء، حسب الاقتضاء، بزيادة تيسير التعاون الملائم مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في اﻷنشطة المتصلة باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، نظرا ﻷهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في الجهود المبذولة لزيادة الوعي بالمشاكل المرتبطة بهذه اﻷسلحة ومعالجتها.
    29. Despite the fact that the majority of the world’s poor still live in rural areas, the rapid urbanization of the developing world has raised awareness of the problems associated with urban poverty, including increasing levels of slum housing, unprotected and informal employment, street children and child labour, crime, drug abuse and homelessness. UN ٢٩ - وبالرغم من أن غالبية فقراء العالم ما زالوا يعيشون في المناطق الريفية، فقد أذكت التنمية الحضرية السريعة في العالم النامي الوعي بالمشاكل المرتبطة بالفقر في المناطق الحضرية، بما في ذلك تزايد مستويات إسكان اﻷحياء الفقيرة، والعمالة المفتقرة إلى الحماية والعمالة غير النظامية، وأطفال الشوارع وعمالة اﻷطفال، والجريمة، وتعاطي المخدرات، والتشرد.
    SMEs are also more vulnerable than larger firms to problems linked to authentication and certification, data security and confidentiality. UN كما أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هي أشد تأثراً من الشركات الكبيرة بالمشاكل المرتبطة بالتوثيق والتصديق وأمن البيانات وسريتها.
    The second phase aims to arrive at a point where the level of public awareness of the problems linked to DLDD and of the opportunities generated by SLM for addressing major global challenges matches a new understanding by political and economic decision makers of the advantages of making SLM a real priority for investment rather than keeping investment at the current level. UN وتهدف هذه المرحلة إلى الوصول إلى طور يتوافق فيه مستوى وعي الناس بالمشاكل المرتبطة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف وبالفرص التي تتيحها الإدارة المستدامة للأراضي للتغلب على كبريات التحديات العالمية مع إدراك جديد من لدن أصحاب القرار السياسي والاقتصادي لمزايا جعل الإدارة المستدامة للأراضي أولوية حقيقية في ميدان الاستثمار بدلا من إبقاء الاستثمارات على مستواها الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more