"بالمشورة التقنية" - Translation from Arabic to English

    • with technical advice
        
    • of technical advice
        
    • technical advice to
        
    • technical advisory
        
    • technical advice of
        
    • technical advice and
        
    • the technical advice
        
    The mission's human rights unit stands ready to assist ECOMOG with technical advice if needed. UN ووحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة مستعدة لتزويد فريق المراقبين العسكريين بالمشورة التقنية إذا لزم اﻷمر.
    A project had been initiated to provide Member States with technical advice on their state of preparedness for audits relating to the Code. UN وشرع في تنفيذ مشروع بقصد تزويد الدول الأعضاء بالمشورة التقنية حول حالة جاهزيتها لإجراء تحقيقات تتعلق بالمدونة.
    Missions to assist Member States with technical advice on alternative development UN إيفاد بعثات لمساعدة الدول الأعضاء بتزويدها بالمشورة التقنية بشأن التنمية البديلة
    :: Provision of technical advice and logistical and security coordination support to the Government to hold municipal and other elections, and support for civil society election monitoring groups UN :: تزويد الحكومة بالمشورة التقنية والدعم في مجال التنسيق اللوجستي والأمني من أجل إجراء الانتخابات البلدية وغيرها من الانتخابات ودعم أفرقة مراقبة انتخابات من المجتمع المدني
    The United Nations and civil society organizations will be providing technical advice to the council. UN وستزود الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني المجلسَ بالمشورة التقنية.
    UNIAPRAVI was founded in Caracas in 1964, and is primarily aimed at contributing to the strengthening of such institutions by providing them with technical advisory, training, research and information services dealing with housing and urban development policies and finance. UN وقد تأسس هذا الاتحاد في كاراكاس في عام 1964 وهو يهدف أساسا إلى المساهمة في تعزيز تلك المؤسسات بتـزويدها بالمشورة التقنية والتدريب والبحث والخدمات الإعلامية المتعلقة بسياسات الإسكان والتنمية الحضرية والتمويل.
    Currently, six of the nine arms embargo regimes are supported by monitoring mechanisms established by the Security Council to assist the sanctions committees in monitoring and assessing the sanctions implementation and to provide them with technical advice. UN وحاليا، هناك من بين الحالات التسع المشمولة بحظر توريد الأسلحة ست تدعمها آليات رصد من ذلك القبيل أنشأها مجلس الأمن لمساعدة لجان الجزاءات على رصد تنفيذ الجزاءات وتقييمه وتزويدها بالمشورة التقنية.
    Designed to complement the legislative guide, the technical guide aims to provide anti-corruption practitioners with technical advice, tools and examples of good practices. UN ويهدف هذا الدليل التقني، الذي يُقصد منه أن يكون مكمِّلا للدليل التشريعي، إلى تزويد أخصائيي مكافحة الفساد بالمشورة التقنية والأدوات وبأمثلة على الممارسات الجيدة.
    The international community can assist States with technical advice on the organization of training programmes and the establishment of ethical standards for a sound public service system. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد الدول بالمشورة التقنية بشأن التنظيم والتدريب والمستويات اﻷخلاقية اللازمة لنظام خدمة عامة سليم.
    Ms. Hou Samith has contributed with technical advice and quality assurance to a range of CEDAW-related material and publications produced in Cambodia in English and Khmer, which have been commissioned for CEDAW awareness-raising and training. UN ساهمت السيدة هو ساميث بالمشورة التقنية وضمان الجودة في مجموعة من المواد والمنشورات المتعلقة بسيداو الصادرة في كمبوديا باللغة الإنكليزية والخمير والتي أُعدت لزيادة الوعي بسيداو وللتدريب أيضاً.
    The role of the Department of Peacekeeping Operations in budgeting matters should focus on providing missions with technical advice and guidance on assessing their requirements, whereas budget and performance review should be the focus of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. UN وينبغي أن يركز دور إدارة عمليات حفظ السلام في المسائل المتعلقة بالميزانية على تزويد البعثات بالمشورة التقنية والتوجيه فيما يتعلق بتقييم احتياجاتها في الوقت الذي ينبغي أن يركز فيه مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على استعراض الميزانية والأداء.
    Regulation 7C provides that no person in Singapore and no citizen of Singapore outside Singapore shall, directly or indirectly, provide any terrorist with technical advice, assistance or training related to military activities. UN وتنص القاعدة 7 جيم على أنه لا يجوز لأي شخص موجود في سنغافورة ولأي مواطن سنغافوري موجود خارجها القيام، بشكل مباشر أو غير مباشر، بتزويد أي إرهابي بالمشورة التقنية أو المساعدة أو التدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية.
    The available options would be to subsidize the rents of the poor to induce the market to produce housing for them; to provide the poor with technical advice and subsidies for materials and building sites to enable them to build their own housing; and to make available public housing to the poor at affordable rents. UN وستكون الخيارات المتاحة هي تقديم إعانات اﻹيجار إلى الفقراء بما يكون حافزا للسوق على توفير مساكن لهم؛ وتزويد الفقراء بالمشورة التقنية وتقديم إعانات للمواد ومواقع البناء لتمكينهم من بناء مساكنهم؛ وإتاحة المساكن العامة للفقراء بإيجارات معقولة.
    For this purpose, the United Nations development system, mainly through its specialized agencies and IAEA, provide recipient developing countries with technical advice, knowledge transfer, legal expertise, coordination support, training and workshops according to their fields of expertise and capacities. UN ولهذا الغرض، يقوم الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة، خاصة عن طريق وكالاته المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بتزويد البلدان النامية المتلقية بالمشورة التقنية وينقل إليها المعارف والخبرة القانونية ويقدم إليها الدعم في مجال التنسيق والتدريب وعقد حلقات العمل طبقاً لمجالات خبرة تلك الوكالات وقدراتها.
    :: Provision of technical advice to the Government of Afghanistan on developing Government monitoring of human rights benchmarks of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy UN :: تزويد الحكومة الأفغانية بالمشورة التقنية بشأن تطوير قدرتها على رصد معايير حقوق الإنسان المبينة في اتفاق أفغانستان، والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية
    :: Provision of technical advice to the Government of Afghanistan to develop its capacity to monitor human rights benchmarks of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy UN :: تزويد الحكومة الأفغانية بالمشورة التقنية بشأن تطوير قدرتها على رصد معايير حقوق الإنسان المبينة في اتفاق أفغانستان، واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    :: Provision of technical advice to the Government to develop its capacity to monitor human rights benchmarks of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy UN :: تزويد الحكومة بالمشورة التقنية بشأن تطوير قدرتها على رصد معايير حقوق الإنسان المبينة في اتفاق أفغانستان، واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان
    9. All delegations taking the floor expressed their appreciation of the quality and quantity of the Division's research and technical advisory work in the area of foreign direct investment and noted with satisfaction that despite the difficulties caused by the transfer, the Programme had been able to continue its important work in more or less the same fashion as before. UN ٩ - وأعربت جميع الوفود التي طلبت الكلمة عن تقديرها لجودة وكمية العمل البحثي والمتعلق بالمشورة التقنية الذي أنجزته الشعبة في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر ولاحظت بارتياح أنه بالرغم من المصاعب المتولدة عن عملية الانتقال أمكن للبرنامج ان يواصل عمله المهم بنفس الطريقة تقريبا كما في السابق.
    The board of the new fund will draw on the technical advice of the [list thematic bodies, as needed] when making funding decisions. UN وسيسترشد مجلس الصندوق الجديد في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتمويل بالمشورة التقنية ﻟ [تُدرج قائمة بالهيئات المواضيعية، حسب الاقتضاء].
    However, the CST must be provided with sound technical advice and scientific capacity to advance its work. UN ومع ذلك، ينبغي أن تزود اللجنة بالمشورة التقنية السليمة والقدرة العلمية للتقدم بعملها.
    It also welcomed the technical advice that the Pacific Islands Forum delegation to WTO had received from UNCTAD on the Doha trade negotiations and commodities. UN كما أن بلده يرحِّب بالمشورة التقنية التي قدمها الأونكتاد لوفد منتدى جزر المحيط الهادئ إلى منظمة التجارة العالمية بشأن مفاوضات الدوحة التجارية والسلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more