"بالمصلحة المشروعة" - Translation from Arabic to English

    • legitimate interest
        
    Pending the total elimination of nuclear weapons, the Commission recognizes the legitimate interest of States in receiving legally binding security assurances. UN تسلم الهيئة بالمصلحة المشروعة للدول في الحصول على ضمانات أمنية ملزمة قانونا ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, the Commission recognizes the legitimate interest of States in receiving legally binding security assurances. UN تسلم الهيئة بالمصلحة المشروعة للدول في الحصول على ضمانات أمنية ملزمة قانونا ريثما يتم القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Exceptions should be narrowly drawn so as to avoid including material which does not harm the legitimate interest. UN وينبغي أن تحدد الاستثناءات في نطاق ضيق لتفادي إدراج مواد لا تضر بالمصلحة المشروعة.
    In 1995, Security Council resolution 984 recognized the legitimate interest of non-nuclear-weapon States parties to the NPT in receiving security assurances. UN وفي عام 1995، اعترف قرار مجلس الأمن 984 بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في الحصول على ضمانات أمنية.
    Recognizing the legitimate interest of non-nuclear-weapon States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to receive security assurances, UN وإذ يعترف بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في الحصول على ضمانات لﻷمن،
    Recognizing the legitimate interest of non-nuclear-weapon States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to receive security assurances, UN وإذ يعترف بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في الحصول على ضمانات لﻷمن،
    Recognizing the legitimate interest of non-nuclear-weapon States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to receive security assurances, UN إذ يعترف بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في الحصول على ضمانات اﻷمن،
    While of course the best assurance against nuclear threat is the total elimination of nuclear weapons, the legitimate interest of the non-nuclear-weapon States in credible assurances against the use or threat of use of nuclear weapons has been recognized, inter alia by the Security Council in its resolution 984 of 1995. UN وإذا كانت أفضل حماية من التهديد النووي بالطبع هي إزالة الأسلحة النووية تماماً، فقد اعترف مجلس الأمن في قراريه 984 و1995 على سبيل المثال، بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات موثوقة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    It recognized, for the first time, the legitimate interest of non-nuclear-weapon States parties to the Treaty in receiving assurances that the Security Council, and above all its nuclear-weapon State permanent members, would act immediately in the event that such a State was the victim of an act of aggression in which nuclear weapons were used. UN فقد اعترف للمرة الأولى بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة في الحصول على ضمانات بأن يقوم مجلس الأمن، وأولا وقبل كل شيء جميع دوله الدائمة الحائزة للأسلحة النووية، باتخاذ إجراءات فورية في حالة وقوع تلك الدول ضحية لعمل عدواني تستخدم فيه الأسلحة النووية.
    While UNHCR has consistently recognized the legitimate interest of States to manage immigration and control the entry, stay and removal of migrants, the Office has equally stressed the need to design mechanisms that are responsive to those seeking international protection. UN وفي حين أن المفوضية قد اعترفت دائماً بالمصلحة المشروعة للدول في إدارة شؤون الهجرة ومراقبة عمليات دخول المهاجرين وإقامتهم وإبعادهم، فقد شددت أيضاً على ضرورة وضع آليات تستجيب لاحتياجات ملتمسي الحماية الدولية.
    While recognizing the legitimate interest of States to manage immigration and control the entry, stay and removal of migrants, UNHCR continues to stress the need for mechanisms that are responsive to those seeking international protection, including alternatives to detention. UN وتقّر المفوضية بالمصلحة المشروعة للدول في إدارة الهجرة ومراقبة الدخول إلى أراضيها وإقامة المهاجرين واستبعادهم، لكنها تواصل تأكيد الحاجة إلى آليات للاستجابة لأولئك الذين يلتمسون الحماية الدولية، بما في ذلك بدائل للاحتجاز.
    By establishing the right to offer assistance, the draft article acknowledged the legitimate interest of the international community in protecting persons in the event of disasters in accordance with the principles of humanity, neutrality, impartiality, non-discrimination and, in general, international cooperation and solidarity. UN ويعترف مشروع المادة، بإقراره حق عرض المساعدة، بالمصلحة المشروعة للمجتمع الدولي في حماية الأشخاص في حالات الكوارث وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز، وبوجه عام التعاون والتضامن على الصعيد الدولي.
    It was appropriate to identify the offer of assistance as a right, as to do so recognized the legitimate interest of the international community in protecting persons in the event of disasters, which was based on the principles of humanity, neutrality, impartiality and non-discrimination, as well as on those of cooperation and international solidarity in general. UN واعتبرت أن تعريف عرض المساعدة باعتباره حقا مسألة ملائمة، لأن ذلك يسلم بالمصلحة المشروعة للمجتمع الدولي في حماية الأشخاص في حالات وقوع الكوارث، وهي مصلحة تقوم على مبادئ النزعة الإنسانية والحيادية والنزاهة وعدم التمييز، وعلى مبادئ التعاون والتضامن الدولي عموما.
    58. States recognized the legitimate interest of non-nuclear-weapon States in receiving unequivocal and legally binding security assurances from the nuclear-weapon States. UN 58 - واعترفت الدول بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية من الدول الحائزة للأسلحة النووية تكون قاطعة وملزمة قانونا.
    The notion of common concern of humankind recognizes the legitimate interest of the international community to concern itself with certain issues and values which, by their nature, affect the community as a whole.31 UN إن فكرة الاهتمام المشترك بالبشرية تسلم بالمصلحة المشروعة للمجتمع الدولي في أن يهتم ببعض القضايا والقيم المعينة التي تؤثر بطبيعتها في المجتمع الدولي ككل)٣١(.
    United Nations Security Council Resolution 984(1995), acknowledges the legitimate interest of all non-nuclear-weapon States under the NPT to receive security assurances. UN يعترف مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 984 (1995) بالمصلحة المشروعة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية.
    Recognising the legitimate interest of non-nuclear-weapon States parties to the Treaty to receive security assurances, (Taken from UNSCR 984(1995)) UN وإذ تعترف بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة في الحصول على ضمانات أمنية، (مأخوذة من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984 (1995))
    Security Council resolution 984 (1995) recognized the legitimate interest of the non-nuclear-weapon States to receive NSAs and linked the need for security assurances to article VI of the NPT. UN واعترف قرار مجلس الأمن 984(1995) بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمن سلبية، وربط الحاجة إلى ضمانات أمنية بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    That is also in accordance with Security Council resolution 984 (1995), which clearly recognized the legitimate interest of non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in receiving assurances from nuclear-weapon States that nuclear weapons would not be used. UN وذلك أيضا يتماشى مع قرار مجلس الأمن 984 (1995)، الذي يقرّ بوضوح بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تلقيها ضمانات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية.
    9. Reaffirms that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons, and recognizes, pending the total elimination of nuclear weapons, the legitimate interest of States to receive legally binding security assurances; UN 9 - تؤكد من جديد أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وتعترف، لحين الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، بالمصلحة المشروعة للدول في تلقي ضمانات أمن ملزمة قانونا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more