The Board approved the process and concurred with the recommendation of the Committee to proceed with the audits. | UN | ووافق المجلس على العملية وأعرب عن اتفاقه مع توصية اللجنة بالمضي قدما في عمليات مراجعة الحسابات. |
Following the Security Council's decision to proceed with the elections in Afghanistan, UNOPS incurred expenditures in excess of funding. | UN | في أعقاب صدور قرار مجلس الأمن بالمضي قدما في إجراء انتخابات في أفغانستان، تكبد المكتب نفقات تجاوزت الأموال المرصودة. |
I also express my gratitude to my Special Representative for his dedication and commitment to advancing the cause of peace and national reconciliation in Somalia during what has been a particularly arduous period. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص لتفانيه والتزامه بالمضي قدما في قضية السلام والمصالحة الوطنية في الصومال خلال فترة شاقة للغاية. |
It called on Member States to give the Secretary-General the authority to advance the project within existing resources. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى منح الأمين العام الإذن بالمضي قدما في المشروع في حدود الموارد المتاحة. |
Preparatory design and planning work for the strategic heritage plan was authorized by the General Assembly to proceed in the meantime. | UN | وأذنت الجمعية العامة بالمضي قدما في هذه الأثناء في أعمال الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتصميم والتخطيط لأغراض الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
In this regard we firmly support any proposal that will allow us to move forward in our consideration of this issue. | UN | وبهذا الخصوص فإننا نؤيد كل التأييد أي اقتراح يسمح لنا بالمضي قدما في نظرنا في هذه المسألة. |
The Government has authorized the Ministry of Justice to proceed with the establishment of the commission and requested technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). | UN | وأذنت الحكومة لوزارة العدل بالمضي قدما في إنشاء اللجنة، وطلبت مساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
The Department is currently seeking a legislative mandate to proceed with the new approach. | UN | وتسعى الإدارة حاليا إلى الحصول على ولاية تشريعية تأذن لها بالمضي قدما في تطبيق النهج الجديد. |
The Secretary-General stated that the Identification Commission had achieved the agreement and cooperation of both parties in order to proceed with the identification of potential voters. | UN | وأعلن اﻷمين العام أن لجنة تحديد الهوية حصلت على موافقة وتعاون كلا الطرفين بالمضي قدما في تحديد هوية الناخبين المحتملين. |
The Committee is recommending that the Secretary-General be authorized to proceed with the transfer of the five functions and 10 related posts to the Global Service Centre at Brindisi. | UN | وتوصي اللجنة بأن يؤذن للأمين العام بالمضي قدما في نقل المهام الخمس والوظائف العشر المتصلة بها إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي. |
After a long impasse in the process of visibly marking the Blue Line due to a lack of consensus over contentious points, the parties responded positively to the most recent initiative of UNIFIL to proceed with the marking of non-contentious points. | UN | وبعد فترة طويلة من الجمود في عملية ترسيم الخط الأزرق بشكل واضح نظرا لعدم وجود توافق حول النقاط الخلافية، وافق الطرفان على المبادرة الأخيرة لليونيفيل بالمضي قدما في وضع علامات على النقاط غير الخلافية. |
We believe that Protocol V is a significant and practical step forward in addressing the humanitarian problems of explosive remnants of war, and my Government is strongly committed to advancing the implementation of the Protocol. | UN | ونعتقد أن البروتوكول الخامس خطوة هامة وعملية في معالجة المشاكل الإنسانية الناتجة عن مخلفات الحرب من المتفجرات، وحكومتي ملتزمة بقوة بالمضي قدما في تنفيذ البروتوكول. |
Furthermore, Africans have been meeting their well-known public commitment to advancing the implementation of NEPAD by earmarking financial resources for selected sectoral priorities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل الأفارقة يوفون بالتزامهم العام المعروف جيدا بالمضي قدما في تنفيذ الشراكة، وذلك بتخصيص موارد مالية لأولويات قطاعية منتقاة. |
We express the hope that instead of distorting and ridiculing NAM positions, the Government of Israel will focus from now on on demonstrating a real commitment, not only in words and rhetoric, but with genuine actions to advance the peace process. | UN | ويحدونا الأمل في أن تقوم حكومة إسرائيل، بدلا من تشويه مواقف حركة عدم الانحياز والسخرية منها، بالتركيز من الآن فصاعدا على إبداء التزام حقيقي، بالأفعال وليس بالأقوال، بالمضي قدما في عملية السلام. |
Such a level should be achieved within a time-frame sufficient to allow ecosystems to adapt naturally to climate change, to ensure that food production is not threatened and to enable economic development to proceed in a sustainable manner. " | UN | وينبغي بلوغ هذا المستوى في إطار فترة زمنية كافية تتيح للنظم الايكولوجية أن تتكيف بصورة طبيعية مع تغير المناخ. وتضمن عدم تعرض انتاج اﻷغذية للخطر، وتسمح بالمضي قدما في التنمية الاقتصادية على نحو مستدام. " |
Thailand had complete faith in the Government's commitment to move forward in its reform process, and therefore believed that a country-specific resolution on Myanmar would not be necessary in 2013. | UN | وأردفت قائلة إن تايلند تثق بالكامل في التزام الحكومة بالمضي قدما في عملية الإصلاح، ولذا فهي تعتقد بأنه لن تكون هناك حاجة إلى قرار قطري معني بميانمار في عام 2013. |
They also strongly support the Commission's decision, as a consequence, to go forward with its recommendation to restore the margin of United Nations to United States net remuneration to its desirable mid-point. | UN | ويؤيدون أيضا بقوة القرار الذي اتخذته اللجنة، نتيجة لذلك، بالمضي قدما في توصيتها بإعادة هامش اﻷجر الصافي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة إلى نقطة الوسط المستصوبة. |
We support the Government of Algeria's decision to move forward on economic reforms, which must be pursued with determination, while urging Algerian leaders to continue a political dialogue with all elements of Algerian society rejecting violence and terrorism. | UN | ونؤيد قرار حكومة الجزائر بالمضي قدما في الاصلاحات الاقتصادية، التي ينبغي أن تتابع بعزم، مع حث القادة الجزائريين على مواصلة إجراء حوار سياسي مع جميع عناصر المجتمع الجزائري لرفض العنف واﻹرهاب. |
At the same time, according to the Governor's 2010 State of the Territory address, three major hotel projects on St. Croix had obtained governmental approvals to proceed to construction, and two resort projects on St. Thomas were set to move ahead. | UN | وفي الوقت نفسه، ووفقا لخطاب الحاكم عن حالة الإقليم في عام 2010، حصلت ثلاثة مشاريع لفنادق كبرى في سانت كروا على موافقة حكومية للشروع في البناء، كما أذنت الحكومة بالمضي قدما في مشروعين لتشييد منتجعين بجزيرة سانت توماس. |
" The Security Council urges the Indonesian Government and the pro-integration and pro-independence groups to continue to enhance cooperation with UNAMET, to allow the popular consultation to go ahead in a timely manner. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن الحكومة اﻹندونيسية والجماعات الداعية إلى الاندماج والجماعات الداعية إلى الاستقلال على مواصلة التعاون مع البعثة وتعزيزه، للسماح للاستطلاع الشعبي بالمضي قدما في التوقيت المحدد له. |
Furthermore, we call for the widest possible political acceptance by Member States in proceeding with these negotiations. | UN | علاوة على ذلك، ندعو إلى أوسع قبول سياسي ممكن من الدول الأعضاء بالمضي قدما في هذه المفاوضات. |
The United Nations committed to taking forward these efforts as expeditiously as possible. | UN | والتزمت الأمم المتحدة بالمضي قدما في هذه الجهود بأقصى سرعة مستطاعة. |
I would like to express the appreciation of my delegation for the Assembly President's commitment to move forward the process of the reform of the Security Council. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وفدي لالتزام رئيس الجمعية بالمضي قدما في عملية إصلاح مجلس الأمن. |
52. Despite every effort by the Commission to define clearly the scope and procedures of this investigation, including due regard for Iraq's legitimate security concerns, Iraq abruptly terminated its cooperation without allowing the team to proceed with its investigation of the involvement of Iraq's security organizations in the concealment activities. | UN | ٢٥ - ورغم جميع الجهود التي بذلتها اللجنة لكي تحدد بوضوح نطاق هذا التحقيق وإجراءاته، بما في ذلك إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل العراق اﻷمنية المشروعة، فقد أوقف العراق بصورة مفاجئة تعاونه دون أن يسمح للفريق بالمضي قدما في التحقيق في تورط أجهزة اﻷمن العراقية في أنشطة إخفاء المواد المحظورة. |
Ambassador Rasi stated that the deep commitment of the business sector to moving forward the financing for development process was illustrated by the richness of the substantive ideas and suggestions put forward by business representatives. | UN | وذكرت السفيرة رازي أن الالتزام العميق لقطاع الأعمال التجارية بالمضي قدما في عملية تمويل التنمية قد تجلى في ثراء الأفكار والاقتراحات الموضوعية التي طرحها ممثلو قطاع الأعمال التجارية. |