Therefore, we should ensure that the United Nations has an effective capacity for peacekeeping operations to meet the growing demands. | UN | ولذلك، ينبغي أن نكفل وجود قدرة فعالة لدى الأمم المتحدة للاضطلاع بعمليات حفظ السلام بغية الوفاء بالمطالب المتزايدة. |
Make sure the FBI is aware of the demands. | Open Subtitles | تأكد من أن المكتب الفدرالي على معرفة بالمطالب |
We therefore call for a new 10 commandments concerning social demands, financial systems, natural resources, basic services, production, and dignity and sovereignty. | UN | ولذلك، فإننا ندعو إلى وصايا عشر جديدة فيما يتعلق بالمطالب الاجتماعية والنظم المالية والموارد الطبيعية والخدمات الأساسية والإنتاج والكرامة والسيادة. |
There could be no solution to the Palestinian issue if the legitimate demands of the Palestinian people were not taken into account. | UN | ولا يمكن التوصل إلى حل للقضية الفلسطينية إذا لم يجر الأخذ في الحسبان بالمطالب المشروعة للشعب الفلسطيني. |
After many struggles waged and demands issued in various regions and continents, human rights were finally recognized. | UN | فبعد خوض الكثير من جولات الكفاح والمناداة بالمطالب في مختلف المناطق والقارات، اعتُرف أخيرا بحقوق الإنسان. |
Questions are now being raised concerning the adequacy of the international financial system to meet the growing demands of the world's diverse economies. | UN | وتثار الآن أسئلة حول مقدرة النظام المالي الدولي على الوفاء بالمطالب المتزايدة لاقتصادات العالم المتنوعة. |
But it was as critical then as it is today to make a choice, for it was no longer sufficient to accept the mere expression of the goodwill of States to fulfil human rights demands. | UN | لكن اﻷمر الذي اتسم بأهمية حاسمة في ذلك الحين، مثلما يتسم بها اليوم، هو أن تختار الدول البديل اللازم، حيث لم يعد كافيا القبول باﻹعراب عن النية بالوفاء بالمطالب المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
The proposed resource level took into account the restructuring of the International Criminal Tribunal to meet future demands. | UN | ويأخذ مستوى الموارد المقترح في الاعتبار إعادة تشكيل المحكمة الجنائية الدولية للوفاء بالمطالب في المستقبل. |
Calls were also made for the development of national capacities to meet social demands and debt relief. | UN | ووُجهت نداءات أيضاً من أجل تنمية القدرات الوطنية للوفاء بالمطالب الاجتماعية وتخفيف عبء الدين. |
System-wide savings had proved insufficient to meet the increasing and varied demands on the Account. | UN | فقد تبين أن الوفورات على نطاق المنظومة غير كافية للوفاء بالمطالب المتزايدة والمتنوعة على الحساب. |
The demands referred to in those resolutions must be met for these measures to be terminated in accordance with those resolutions. | UN | ولا بد من الوفاء بالمطالب المشار إليها في هذين القرارين حتى يمكن إنهاء هذه التدابير وفقا لأحكامهما. |
In practice, however, they merely targeted the daily lives of ordinary citizens in the hope that they would pressure their Governments into submitting to the illegitimate demands of those imposing the sanctions. | UN | غير أنها في الواقع لا تستهدف إلا المواطن العادي في حياته اليومية على أمل أن يدفعه ذلك إلى الضغط على حكومته للقبول بالمطالب غير المشروعة لمن يفرضون هذه الجزاءات. |
The awareness of the specific demands of individuals and families enables the experts to help them to manage their lives in an effective way and to advocate for their interests. | UN | إن الوعي بالمطالب المحددة للأفراد والأسر يتيح للخبراء مساعدتهم في تسيير حياتهم بشكل فعال والدفاع عن مصالحهم. |
Council also reaffirms the African Union's utter rejection of terrorism and the recourse to armed rebellion to further political demands; | UN | ويؤكد المجلس من جديد أيضا رفض الاتحاد الأفريقي القاطع للإرهاب واللجوء إلى التمرد المسلح للدفع بالمطالب السياسية؛ |
He was the first prisoner to be freed as a gesture of goodwill concerning Palestinian demands for a general amnesty. | UN | وهو أول سجين يطلق سراحه كبادرة حسن نية فيما يتعلق بالمطالب الفلسطينية بإصدار عفو عام. |
At the same time, it is not clear that we have created an organization equal to the task of meeting the host of new demands. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس من الواضح أننا أنشأنا منظمة متعادلة مع مهمة الوفاء بالمطالب الجديدة. |
The pursuit of this process calls for a revolution in thinking and a revolutionizing of the entire administration to meet new demands. | UN | إن مواصلة هذه العملية تتطلب إجـــراء تغيير شامــل في التفكير، وإحداث ثورة في اﻹدارة برمتها حتى تفـــي بالمطالب الجديدة. |
The success of all these efforts will be judged by how far they meet the demands in the areas we have set out above. | UN | وسيحكم على مدى نجاح كل هذه الجهود بمدى وفائها بالمطالب في المجالات التي بيناها أعلاه. |
However, the specific requirements of those provisions must be satisfied in each case. | UN | غير أنّه يجب الوفاء بالمطالب المحدّدة لهذه الأحكام في كل قضيّة. |
5 years from the claimant's own insurance completed before the death of the former spouse. | UN | استكمال ٥ سنوات من التأمين الخاص بالمطالب قبل وفاة الزوج السابق |
GENERAL INTRODUCTION 1. The year 1992 and the first quarter of 1993 have undoubtedly been the most difficult and demanding for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees since its creation. | UN | ١ ـ مما لا شك فيه أن فترة عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ كانت أصعب الفترات وأثقلها بالمطالب التي تنهال على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ انشائها. |