"بالمطالبة بالتعويض" - Translation from Arabic to English

    • claim for
        
    • to seek compensation
        
    • to claim compensation
        
    • claims for
        
    That accounts for the Constitutional Court's finding that the application for amparo related solely to issues pertaining to the claim for compensation. UN وهذا يفسر ما خلصت إليه المحكمة الدستورية من أن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يقتصر على القضايا المتصلة بالمطالبة بالتعويض.
    That accounts for the Constitutional Court's finding that the application for amparo related solely to issues pertaining to the claim for compensation. UN وهذا يفسر ما خلصت إليه المحكمة الدستورية من أن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يقتصر على القضايا المتصلة بالمطالبة بالتعويض.
    The Claimant also did not prove that it was authorized to claim for the alleged losses on behalf of private companies and individuals. UN كما أنها لم تثبت أنه أُذن لها بالمطالبة بالتعويض عن الخسائر المزعومة نيابة عن الشركات الخاصة وعن الأفراد.
    I also wish to affirm the legally established right of the Republic of Iraq, in accordance with the principles of international responsibility, to seek compensation for the damage caused by these violations. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن كل ضرر تسبب فيه هذا الخرق طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    The Code grants injured parties the right to claim compensation for material or moral damages arising from an offence. UN أعطى القانون الحق للمتضرر بالمطالبة بالتعويض إذ ألحقت به الجريمة ضرراً مادياً كان أو معنوياً.
    With respect to the claims for outstanding progress payments and the unpaid retention monies, Byucksan did not provide any evidence to substantiate its claim. UN 228- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن المدفوعات المرحلية المستحقة ومبالغ ضمان الأداء غير المدفوعة، لم تقدم شركة " بيوكسان " أي دليل يثبت صحة مطالبتها.
    With respect to the claim for the retention money, Koncar did not submit sufficient evidence to demonstrate its entitlement thereto. UN وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الضمانات المالية، لم تقدم شركة كونتشار أدلة كافية لإثبات استحقاقها هذا التعويض.
    Insofar as the claim for increased supervision costs is concerned, the Panel recommends no compensation for this claim. UN وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الزيادة في تكاليف المراقبة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    The Kuwaiti claimant continued to contend that he was authorized to claim for 100 per cent of the losses of the business. UN أما صاحب المطالبة الكويتي فتمسك بما ادعاه من أنه مُنح إذناً بالمطالبة بالتعويض عن 100 في المائة من خسائر المحل التجاري.
    With respect to the claim for the claim preparation costs, Zhejiang submitted a copy of an agency agreement entered into with a lawyer. UN 148- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبات، قدمت شركة زيجيانغ نسخة من عقد التوكيل المبرم مع المحامي.
    Similarly, a formulaic calculation has been put forward in respect of the claim for temporary water and electricity. UN 188- وبالمثل، استخدِمت معادلة حسابية فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الإمداد المؤقت بالمياه والكهرباء.
    With respect to the claim for property looted from the Al Raqa'i post, the Claimant was not the owner of the goods. UN 108- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن ممتلكات سُرقت من مركز الرقعي، فإن صاحب المطالبة ليس هو صاحب تلك الممتلكات.
    With respect to the claim for the cost of evacuation by bus, Agrocomplect did not provide any proof of payment. UN 94- فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن كلفة الإجلاء بالباص لم تقدم شركة أغروكومبلكت أي دليل على الدفع.
    As regards the claim for travel expenses, the claimant provided internal vouchers together with receipts and invoices from a travel agent showing payments made for airline tickets. UN وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن نفقات السفر، قدمت الجهة المطالبة قسائم أعدتها داخلياً فضلاً عن إيصالات وفواتير من وكالة سفر تبيّن المبالغ المدفوعة لقاء تذاكر السفر الجوي.
    With respect to the claim for salaries, Acqua seeks compensation for salaries paid to two Italian employees while they were detained in Iraq. UN 348- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن المرتبات، تلتمس شركة Acqua تعويضاً عن مرتبات دفعتها إلى موظفين إيطاليين أثناء احتجازهما في العراق.
    With respect to the claim for loss of funds in the safe, Acqua did not provide any evidence to show what, if any, cash was in the safe at the time of the break-in. UN 360- فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأموال الموجودة في الخزانة، لم تقدم شركة Acqua أي دليل يبين مبلغ النقد الذي كان موجوداً في الخزانة، إن وجد، وقت الاقتحام.
    For the reason set out in paragraph above, the Panel makes no recommendation with respect to the claim for legal costs incurred by the MOI in connection with its claim. UN 164- بناء على السبب المبيّن في الفقرة 37 أعلاه، لا يوصي الفريق بأي تعويض فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن التكاليف القانونية التي تحملتها وزارة الداخلية بشأن مطالبتها.
    Therefore, in respect of the claim for non-payment there is insufficient evidence of shipment of the goods to SRGP. UN وبالتالي، وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن عدم الدفع، فإنه لا توجد أدلة كافية على شحن البضائع إلى شركة SRGP.
    Iraq reserves its well-established legal right to seek compensation for all the material and moral damage it has sustained as a result of the attacks, which are in contravention of the Charter of the United Nations and the provisions of international law. UN كما نؤكد حق العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع الأضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه الأعمال العدوانية المناقضة لميثاق الأمم المتحدة ولأحكام القانون الدولي.
    We also take this opportunity to affirm the legally established right of the Republic of Iraq to seek compensation for all the material and moral damage that has been inflicted on Iraq by the perpetration of these hostile acts which are incompatible with the Charter of the United Nations and the provisions of international law. UN كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    I also affirm the legally established right of the Government of Iraq to claim compensation for the damage caused by such hostile acts in accordance with the principle of international responsibility. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار التي تسببها هذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    " On 10 July we formally reserved our right with the Soviet Government to claim compensation on our own behalf and on behalf of our citizens for any losses suffered as a consequence of the accident at Chernobyl. UN " في 10 تموز/يوليه نحتفظ بحقنا رسمياً لدى الحكومة السوفياتية بالمطالبة بالتعويض باسمنا ونيابة عن مواطنينا عن الخسائر التي لحقت بهم نتيجة لحادثة تشرنوبل.
    With regard to communication No. 1542/2007, the Committee might wish to inform the author that its rules of procedure did not provide for claims for the reimbursement of costs incurred through the consideration of the communication. UN وفيما يتعلق بالبلاغ رقم 1542/2007، قد تود اللجنة أن تخبر صاحبه أن نظامها الداخلي لا ينص على حكم يسمح له بالمطالبة بالتعويض عن الرسوم المترتبة على النظر في بلاغه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more