"بالمعاقبة على" - Translation from Arabic to English

    • the punishment
        
    • punishment of
        
    • to punish
        
    • punishment for
        
    • punishing
        
    • the sanctioning
        
    • penalizing
        
    • to penalize
        
    State responsibility is concerned with the redress of wrongs, not the punishment of misdeeds. UN ذلك أن مسؤولية الدول تُعنى بالنصفة عن الضرر لا بالمعاقبة على سوء الأفعال.
    More information was sought on legislation with regard to the punishment of sexual harassment, and its enforcement. UN وطُلب مزيد من المعلومات عن القوانين الخاصة بالمعاقبة على التحرش الجنسي وتطبيقها.
    Violation of the Act on punishment of Physical Violence and Others UN انتهاك القانون المتعلق بالمعاقبة على العنف البدني وصور العنف الأخرى
    Its legislation enabled it to punish all activities of a terrorist nature. UN ويسمح لها تشريعها بالمعاقبة على جميع الأنشطة ذات الطابع الإرهابي.
    Act on punishment for Damaging Ships and Sea Structures UN القانون المتعلق بالمعاقبة على تخريب السفن والمنشآت البحرية
    In particular, it notes that it is now considering the introduction of legislation punishing that crime under the Colombian Criminal Code. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى أنها تنظر اﻵن في وضع تشريع بالمعاقبة على هذه الجريمة بمقتضى القانون الجنائي لكولومبيا.
    5. Directs the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime to incorporate into the draft Convention measures against corruption linked to organized crime, including provisions regarding the sanctioning of acts of corruption involving public officials; UN ٥ - توعز إلى اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بأن تدرج في مشروع الاتفاقية تدابير لمكافحة الفساد ذي الصلة بالجريمة المنظمة، وكذلك أحكاما تتعلق بالمعاقبة على أفعال الفساد التي يتورط فيها موظفون عموميون؛
    98. France has a variety of laws and regulations for the punishment of crimes and offences inspired by racism. UN ٨٩- يوجد في فرنسا جهاز تشريعي وتنظيمي متنوع يسمح بالمعاقبة على الجنايات والجنح التي توحي بها العنصرية.
    However, there are general provisions for the punishment of acts that qualify as enforced disappearance under article 3 of the Convention. UN ومع ذلك، يمكن العثور على أحكام عامة تسمح بالمعاقبة على أفعال تندرج في نطاق تعريف الاختفاء القسري بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    In the Act on the punishment of Procuring Prostitution and Associated Acts and the Act on the Prevention of Prostitution and Protection of Victims, articles are specified that serve as a ground to protect and support foreign women victimized by prostitution. UN وفي القانون المتعلق بالمعاقبة على القوادة لأغراض البغاء وما يرتبط بها من أفعال وقانون منع البغاء وحماية الضحايا، هناك مواد محددة تستخدم كأساس لحماية ودعم الأجنبيات ضحايا البغاء.
    80. Ms. Warzazi noted the adoption of the Statute for the International Criminal Court which would have jurisdiction in the punishment of the crime of genocide. UN ٠٨- أشارت السيدة ورزازي إلى اعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة مختصة بالمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية.
    Therefore, the police will dispatch officers abroad whenever necessary to inform foreign police authorities of the provisions of the law concerning punishment of child prostitution and pornography and protection of children. UN وبالتالي، ستوفد الشرطة أفراداً منها إلى الخارج، كلما استلزم الأمر، لإبلاغ سلطات الشرطة الأجنبية بأحكام القانون المتعلق بالمعاقبة على استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة، وحماية الأطفال.
    (iv) These extremely vague provisions make it possible to punish manifestations of freedom of religion or belief that are in conformity with international law. UN `4` وتسمح هذه الأحكام البالغة الإبهام بالتالي بالمعاقبة على مظاهر حرية الدين أو المعتقد المتفقة مع القانون الدولي.
    32. The ratification of this Protocol creates the obligation on Malta to punish activities related to sale of children, child prostitution and child pornography. UN 32- وباتت مالطة ملتزمة من خلال تصديقها على هذا البروتوكول بالمعاقبة على أفعال بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Within the framework of the protection of human rights, the Venezuelan State has an obligation to punish crimes against humanity and war crimes, which are not time-barred and cannot be subject to pardon or amnesty. UN 123- والدولة الفنزويلية ملزمة، في سياق حماية حقوق الإنسان، بالمعاقبة على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي لا ينطبق عليها معيار التقادم، ولا يجوز إعلان التسامح معها أو العفو عنها.
    To protect their human rights, the Act on punishment for Sexual Violence Crimes and Protection of Victims is applied. UN وحماية لما يتمتعن به من حقوق الإنسان يطبق القانون المتعلق بالمعاقبة على جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا.
    17. Judicial outcomes related to the Act on punishment for prostitution 49 UN 17- التبعات القضائية ذات الصلة بالقانون المتعلق بالمعاقبة على البغاء 68
    Act of 30 July 1981 on punishing certain acts based on racism and xenophobia, as amended by the Act of 10 May 2007 UN قانون 30 تموز/يوليه 1981 المتعلق بالمعاقبة على أفعال معينة تقوم على أساس العنصرية وكره الأجانب، بصيغته المنقحة بقانون 10 أيار/مايو 2007؛
    Toward that end, among other things, training of judges and prosecutors has been carried out, regarding institutional mechanisms for the protection of human rights, the development of judicial practice in connection with the sanctioning of human rights violations and compensation of victims of human rights violations. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نظمت، في جملة أمور، دورات لتدريب القضاة والمدعين العامين فيما يتعلق بالآليات المؤسسية لحماية حقوق الإنسان وتطوير الممارسات القضائية المتصلة بالمعاقبة على انتهاكات حقوق الإنسان وتعويض ضحايا هذه الانتهاكات.
    She argued for penalizing the use of information and communications technology for the production and diffusion of pornographic content at the national level. UN وطالبت بالمعاقبة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإنتاج ونشر محتوى إباحي على الصعيد الوطني.
    As Japan was not a party to that instrument, it would not feel bound to penalize the act described in that article. UN وبما أن اليابان ليست طرفاً في ذلك الصك فهي ليست ملزمة بالمعاقبة على الفعل الموصوف في هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more