"بالمعاناة" - Translation from Arabic to English

    • suffering
        
    • suffer
        
    • distress
        
    • pain
        
    • to challenge
        
    I am confident that staff are now better prepared to face the insecurity that all too often accompanies human suffering. UN وأنا واثق من أن الموظفين أصبحوا الآن أفضل استعدادا لمواجهة انعدام الأمن الذي كثيرا ما يقترن بالمعاناة البشرية.
    Could this perhaps account for the sense of suffering Open Subtitles أيُمكن أنّ هذا ربما يعتمد على الإحساس بالمعاناة
    If this board is impressed with suffering maybe you should tell them the astonishing tales of Costanza. Open Subtitles لو كان اتحاد السكّان ذاك معجب بالمعاناة فربما عليك أن تقصّ عليهم روايات كوستانزا المذهلة.
    I suffer when I see those numbers every day. Open Subtitles أشعر بالمعاناة حين أرى تلك الأرقام كل يوم
    Imagine what it's like to suffer years, decades, and never have the chance at love again because you're a beast, unsightly... unworthy... Open Subtitles تخيلي , الشعور بالمعاناة لسنوات , عشرات السنين وألا تحظى بفرصة للحب مجدداً
    Fourteen low-income HIPCs, which had reached the HIPC completion point by being rigorous and responsible, were now facing deep or moderate risk of debt distress. UN ويواجه الآن أربعة عشر بلدا من البلدان المنخفضة الدخل من بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي بلغت مرحلة الإنجاز المحددة لهذه البلدان باتخاذها لتدابير صارمة واتسامها بالمسؤولية، خطرا كبيرا أو متوسطا فيما يتعلق بالمعاناة من ثقل الديون.
    Within three hours, they're gonna start suffering from brain damage. Open Subtitles خلال 3 ساعات سيبدأون بالمعاناة من إضمار في الدماغ
    The harm that the embargo has inflicted on the Cuban people is incalculable in terms of human suffering and deprivation of essential commodities. UN إن الضرر الذي ألحقه الحصار بالشعب الكوبي فيما يتعلق بالمعاناة الإنسانية والحرمان من السلع الأساسية ضرر لا يحصى.
    It is cruel indifference to human suffering on the part of those who exploit the services that trafficking victims are forced to provide. UN وهو لامبالاة قاسية بالمعاناة البشرية من جانب من يستغلون الخدمات التي يُكره ضحايا الاتجار على تقديمها.
    Acknowledging the suffering, pain and loss on all sides of the conflict that they have agreed to end forever, UN وإذ تقر بالمعاناة واﻵلام والخسائر في اﻷرواح لدى جميع أطراف النزاع والتي وافقت على إنهائه لﻷبد؛
    The European Conference believes that all States must acknowledge the suffering caused by slavery and colonialism. UN ويعتقد المؤتمر الأوروبي بأن على جميع الدول أن تعترف بالمعاناة الناجمة عن الرق والاستعمار.
    Time and again we see the capacity of these weapons to inflict human suffering and inhibit socio-economic development. UN ونحن نشهد مرارا وتكرارا قدرة هذه الأسلحة على التسبب بالمعاناة الإنسانية وبإعاقة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Acknowledging the suffering caused by colonialism and affirming that, wherever and whenever it occurred, it must be condemned and its recurrence prevented, UN وإذْ يقر بالمعاناة التي سببها الاستعمار، ويؤكد على ضرورة أن تُقابل بالشجب حيثما وأينما حدثت وأن يحال دون تكرارها،
    These procedures implement IHL principles regarding unnecessary suffering and collateral damage. UN وهذه الإجراءات تطبِـق مبادئ القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالمعاناة غير الضرورية والأضرار الجانبية.
    We are equally concerned by the human suffering and poverty linked to poor maternal and child health. UN وإننا مهتمون كذلك بالمعاناة البشرية والفقر المرتبطين بسوء الأوضاع الصحية للأمهات والأطفال.
    I will see to it that your brothers are doomed to suffer for all time. Open Subtitles يبدو لي أن أخوانك محكوم عليهم بالمعاناة في كل الأوقات
    At 50,000, your organs will begin to suffer tissue damage. Open Subtitles عند طاقة 50,000 ستبدأ أجهزتكِ بالمعاناة من تلف في الأنسجة
    pain is a virtue, Connie. It makes us realize that there are other people in the world that suffer. Open Subtitles سيجعلنا هذا ندرك أن ثمة أشخاص آخرين في العالم يشعرون بالمعاناة
    It's not a good feeling, causing the one you love to suffer. Open Subtitles إنه ليس لمن السهل التسبب بالمعاناة لمن نحب
    But our universal civilization does not seem to be affronted by the enormous physical and emotional distress of the billion individuals who live on less than a dollar a day, of the billion individuals who do not know how to read or write and who have no access to basic health care, or of the one quarter of children in the South who will never go to school. UN بيد أنه يبدو أن حضارتنا العالمية لا تهتم بالمعاناة المادية والمعنوية الهائلة للبليون نسمة الذين يعيشون علــى أقــل مــن دولار يوميــا، أو للبليون نسمة الذين لا يعرفون القراءة ولا الكتابة ولا يحصلون على الرعاية الصحية اﻷساسية، أو لربع أطفــال بلدان الجنوب الذين لا يذهبون إطلاقا الــى المدرسة.
    Only one man dared to challenge their power: Open Subtitles و أصابوا البشرية بالمعاناة رجل واحد فقط تجرأ لتحدي سلطتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more