"بالمعايير والمبادئ" - Translation from Arabic to English

    • norms and principles
        
    • standards and principles
        
    • criteria and principles
        
    • parameters and principles
        
    • the standards and
        
    I call on Belgrade to revoke its course and display its willingness to live up to the norms and principles it has accepted as a CSCE participating State. UN وإني أدعو بلغراد إلى الرجوع عن المسار الذي سلكته وإبداء استعدادها للتقيد بالمعايير والمبادئ التي قبلتها بوصفها دولة مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    I call upon your Government to revoke its course and display its willingness to live up to the norms and principles it has accepted as a CSCE participating State. UN وإني أناشد حكومتكم الرجوع عن المسار الذي سلكته وإبداء استعدادها للتقيد بالمعايير والمبادئ التي قبلتها بوصفها دولة مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    My Government is indeed prepared to live up to the norms and principles that Yugoslavia has accepted as a CSCE participating State but in order to do that, we have to be allowed to actually participate in the activities of the CSCE. UN والواقع أن حكومتي مستعدة للتقيد بالمعايير والمبادئ التي وافقت عليها يوغوسلافيا بصفتها دولة من الدول المشاركة في المؤتمر، ولكن في سبيل ذلك، لابد من السماح لنا بالمشاركة الفعلية في أنشطة المؤتمر.
    26. A human rights-based approach to migration policy is premised on States voluntarily assuming universal standards and principles. UN 25 - ويرتكن النهج القائم على حقوق الإنسان في سياسة الهجرة إلى قيام الدول بالالتزام طوعاً بالمعايير والمبادئ العالمية.
    The study concludes that measures to address climate change should be informed and strengthened by international human rights standards and principles. UN وتخلص الدراسة إلى أنه ينبغي للتدابير المتخذة للتصدي لتغير المناخ أن تستنير بالمعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان وأن تستند إليها.
    Slovakia, as an associated country to the EU, has aligned itself with the criteria and principles contained in the Code and adheres to them in its national export control policy. UN والتزمت سلوفاكيا، بصفتها بلداً منتسباً إلى الاتحاد اﻷوروبي، بالمعايير والمبادئ الواردة في المدونة وهي متقيدة بها في سياستها الوطنية للرقابة على الصادرات.
    Noting the importance of adherence to internationally accepted norms and principles as well as the need to promote, as required, national and international legislation to meet actual and potential humanitarian challenges, UN وإذ تلاحظ أهمية التقيُّد بالمعايير والمبادئ المقبولة دوليا وكذلك الحاجة إلى القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز التشريعات الوطنية والدولية من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الفعلية والمحتملة،
    2. The Government of Bangladesh is fully committed to humanitarian norms and principles and their strict adherence by all concerned. UN 2 - وإن حكومة بنغلاديش ملتزمة التزاما كاملا بالمعايير والمبادئ الإنسانية وباحترام جميع المعنيين لها احتراما دقيقا.
    Noting the importance of adherence to internationally accepted norms and principles as well as the need to promote, as required, national and international legislation to meet actual and potential humanitarian challenges, UN وإذ تلاحظ أهمية التقيُّد بالمعايير والمبادئ المقبولة دوليا وكذلك الحاجة إلى القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز التشريعات الوطنية والدولية من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الفعلية والمحتملة،
    Reaffirming the importance of adherence to internationally accepted norms and principles and the need to promote, as required, national and international legislation to meet actual and potential humanitarian challenges, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية التقيد بالمعايير والمبادئ المقبولة دوليا وضرورة القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز التشريعات الوطنية الدولية من أجل التصدي للتحديات الفعلية والمحتملة في مجال العمل الإنساني،
    Reaffirming the importance of adherence to internationally accepted norms and principles and the need to promote, as required, national and international legislation to meet actual and potential humanitarian challenges, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية التقيد بالمعايير والمبادئ المقبولة دوليا وضرورة القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز التشريعات الوطنية والدولية من أجل التصدي للتحديات الفعلية والمحتملة في مجال العمل الإنساني،
    Adhering to the norms and principles enshrined in the Charter of the United Nations, Ukraine considers as inadmissible the use of military force against a sovereign State without authorization of the United Nations Security Council - the only body entrusted to take such decisions in order to maintain international peace and security. UN والتزاما بالمعايير والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ترى أوكرانيا أنه لا يجوز استعمال القوة العسكرية ضد دولة ذات سيادة دون إذن من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، الهيئة الوحيدة المخولة باتخاذ هذه القرارات بغية صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Towards such goals, Malaysia subscribes to the international standards and principles as laid down in the Bangalore Principles of Judicial Conduct such as impartiality, integrity and propriety. UN وتحقيقاً لهذه الأغراض، تلتزم ماليزيا بالمعايير والمبادئ الدولية المنصوص عليها في مبادئ بنغالور للسلوك القضائي، كعدم التحيز، والنزاهة، واللياقة.
    In so doing, the Government of that country is once again demonstrating its disregard for the standards and principles enshrined in the Charter of the United Nations and in international law, and the lack of respect it accords to the decisions of the United Nations General Assembly and to the opinion of the international community and of many of its own citizens. UN وبذلك، تثبت حكومة ذلك البلد، مرة أخرى، عدم اكتراثها بالمعايير والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي، كما تثبت عدم احترامها لقرارات الجمعية العامة وللرأي العام العالمي وللكثير من مواطنيها.
    The Albanian Government, however, wishing to provide the necessary information to the international bodies to which the aforementioned memorandum has been presented, and to reaffirm the importance it attaches to strict respect for the international standards and principles regarding human rights and the rights of national minorities, considers that it is reasonable to present the following explanations: UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الحكومة اﻷلبانية رغبة منها في إبلاغ الهياكل الدولية التي قُدمت إليها المذكرة المشار إليها، وتأكيدا مرة أخرى لﻷهمية التي توليها للالتزام الدقيق بالمعايير والمبادئ الدولية لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية، فإنها ترى من المعقول أن تقدم التفسيرات التالية:
    In brief, the draft articles contained positive aspects, but further reflection would be necessary as to the direction they should take, including with respect to proposed standards and principles that might not be supported by current State practice. UN وختم كلامه قائلا إن الخلاصة هي أن مشاريع المواد تتضمن جوانب إيجابية، ولكن من الضروري مواصلة التفكير في الاتجاه الذي ينبغي أن تسير عليه، بما في ذلك ما يتعلق بالمعايير والمبادئ المقترحة التي ربما لا يكون لها سند في الممارسات الحالية للدول.
    Under prospective amendments that are being drafted, journalists will no longer be liable to imprisonment because of their opinions. This shows the seriousness of the State's commitment to the fundamental standards and principles of freedom of expression. UN ضماناً لحسن أداء مهنة الصحافة ويكفل المزيد من حرية الرأي والتعبير بحيث تشمل التعديلات إلغاء عقوبة السجن للصحفيين بسبب آرائهم الأمر الذي يبرز توجهات جادة للدولة للالتزام بالمعايير والمبادئ الأساسية لحرية التعبير.
    Taking into account the historic relations of respect for the choice of the religious freedoms of citizens and also in strict conformity with the generally recognized international standards and principles with regard to freedom of conscience, I decide: UN وإذ آخذ في اعتباري العلاقة التي ترسخت تاريخيا، في ما يخص احترام حرية اختيار الانتماء الديني للمواطنين، فضلا عن الالتزام الدقيق بالمعايير والمبادئ الدولية المعترف بها عالميا، في مجال حرية المعتقد، أقرر الآتي:
    :: In August 1998, Bulgaria aligned itself with the criteria and principles contained in the European Union (EU) Code of Conduct for Arms Exports and adheres to all EU guidelines, decisions and statements concerning arms transfers. UN :: وفي آب/أغسطس 1998، ألزمت بلغاريا نفسها بالمعايير والمبادئ الواردة في مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي في مجال تصدير الأسلحة، كما التزمت بجميع المبادئ التوجيهية والقرارات والبيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن نقل الأسلحة.
    In building partnerships, the UNCTAD secretariat is guided by the criteria and principles agreed to by member States in the preparatory process for and the follow-up to the World Summit on Sustainable Development (E/2003/29). UN 121- وتسترشد أمانة الأونكتاد في بناء الشراكات بالمعايير والمبادئ التي ارتضتها الدول الأعضاء خلال العملية التحضيرية لعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومتابعته (E/2003/29).
    At this stage, I would restrict myself to the general parameters and principles which have been guiding our discussions on the report. UN وفي هذه المرحلة، سأكتفي بالمعايير والمبادئ العامة التي نسترشد بها في مناقشاتنا بشأن هذا التقرير.
    This collaboration should include burden sharing and optimizing the use of security assets in these locations subject at all times to the standards and guidelines set by UNSECOORD. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون تقاسم الأعباء والاستعمال الأمثل للموارد الأمنية في تلك الأماكن مع التقيد دوماً بالمعايير والمبادئ التوجيهية التي وضعها مكتب منسق شؤون الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more