"بالمعلومات الضرورية" - Translation from Arabic to English

    • necessary information
        
    • information necessary
        
    All Member States were encouraged to provide the Commission, to the extent of their capacities, with the necessary information in that regard. UN وشُجّعت جميع الدول الأعضاء على تزويد اللجنة، قدر المستطاع، بالمعلومات الضرورية في هذا الصدد.
    Should such a case arise, Madagascar stands ready to notify the Committee and provide it with the necessary information. UN وإذا حدث ذلك، فإننا مستعدون على الدوام لإبلاغ اللجنة بذلك وتزويدها بالمعلومات الضرورية.
    The Working Group called on Governments and relevant organizations to provide the necessary information to the Secretariat. UN وناشد الفريق العامل الحكومات والمنظمات المعنية بتزويد الأمانة بالمعلومات الضرورية.
    In our view, however, one constant in the realm of multilateral agreements is an objective process that provides States parties with the information necessary to make substantiated judgements regarding compliance by other States parties. UN بيد أننا نرى عنصراً ثابتاً وحيداً في مجال الاتفاقات المتعددة الأطراف هو إيجاد عملية موضوعية تزود الدول الأطراف بالمعلومات الضرورية لتكوين أحكام مثبتة بالأدلة فيما يتعلق بامتثال الدول الأطراف الأخرى.
    They requested that this data be made available as early as possible to provide the Board with the information necessary to review the new draft country programme documents. UN وطلبت أن تتاح هذه البيانات في أقرب وقت ممكن لتزويد المجلس بالمعلومات الضرورية لاستعراض مسودات الوثائق الجديدة للبرنامج القطري.
    Kazakstan supports the Register, and has been providing the necessary information to it since 1992. UN وتدعم كازاخستان هذا السجل، وهي تقوم بتزويده بالمعلومات الضرورية منذ عام ١٩٩٢.
    The courts were increasingly ruling against health providers who failed to provide patients with the necessary information. UN وتتزايد أحكام المحاكم ضد مقدمي الخدمات الصحية الذين لا يحيطون المرضى علما بالمعلومات الضرورية.
    The intention is to give the public the necessary information about the identity of the private sponsor and the extent of the financial involvement. UN والهدف هو تزويد الجمهور بالمعلومات الضرورية عن هوية الجهات الراعية الخاصة وعن مدى اشتراكها في التمويل.
    His delegation therefore endorsed the proposals made by the Secretary-General concerning action to implement the Declaration and exhorted all Member States to provide all the necessary information. UN ولذا فإن وفد سري لانكا يؤيد مقترحات اﻷمين العام فيما يتعلق بطرائق تنفيذ اﻹعلان، ويحث كافة الدول اﻷعضاء على إبلاغ اﻷمين العام بالمعلومات الضرورية.
    Accordingly, Governments and organizations are requested to communicate the necessary information promptly. UN ومن ثَمَّ، يُرجى من الحكومات والمنظمات موافاة الأمانة بالمعلومات الضرورية دون إبطاء.
    Accordingly, Governments and organizations are requested to communicate the necessary information promptly. UN ومن ثَمَّ، يُرجى من الحكومات والمنظمات موافاة الأمانة بالمعلومات الضرورية دون إبطاء.
    United Nations bodies endeavoured to provide Member States with the necessary information to prompt action, making use of commissions of inquiry and other fact-finding missions. UN وسعت هيئات الأمم المتحدة إلى تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الضرورية للتصرف فوراً، بالاستعانة بلجان التحقيق وغيرها من بعثات تقصي الحقائق.
    Detailed lists of necessary information were provided to all participants, indicating the treaty provisions binding upon Portugal, the general comments issued by each Committee in relation to each provision, the information provided in previous reports and the Committees' concluding observations upon examination of those reports. UN وقدمت قوائم تفصيلية بالمعلومات الضرورية إلى جميع الجهات المشاركة، بما في ذلك أحكام المعاهدات الملزمة للبرتغال، والتعليقات العامة التي أصدرتها كل لجنة فيما يتعلق بكل حكم من هذه الأحكام، والمعلومات المقدمة في التقارير السابقة والملاحظات الختامية للجان بشأن فحص هذه التقارير.
    3. The Working Group welcomes the cooperation of the Government for having provided it with the necessary information. UN 3- ويرحب الفريق العامل بتعاون الحكومة المتمثل في موافاته بالمعلومات الضرورية.
    These difficulties impact negatively on court-directed investigations into the transactions, because of the inability in certain circumstances, for the investigating authorities to either conduct investigations in such third countries, or to establish contact with reliable officials in those countries who could pursue the investigations and provide the necessary information. UN وتؤثر هذه الصعوبات سلبا في التحقيقات التي تأمر المحاكم بإجرائها في المعاملات، وذلك بسبب عجز السلطات القائمة بالتحقيق، في ظل ظروف معينة، عن إجراء التحقيقات في البلدان الأخرى، أو إقامة اتصالات مع مسؤولين يمكن أن تعوِّل عليهم في تلك البلدان ليتابعوا التحقيقات ويزودوها بالمعلومات الضرورية.
    The frontier police and public order police while performing their functional duties, back this specialized sector with the necessary information, UN وتقوم شرطة الحدود وشرطة الأمن العام في نفس الوقت الذي تؤديان فيه واجباتهما، بإسناد هذا القطاع المتخصص بالمعلومات الضرورية.
    Provide UNCTAD with the necessary information for creating on the site a page dedicated to the institution and pages about available courses/expertise; UN * تزويد الأونكتاد بالمعلومات الضرورية لإنشاء صفحة على الموقع مخصصة للمؤسسة وصفحات عن البرامج التدريبية/الخبرات المتاحة؛
    Together with Governments and non-governmental organizations (NGOs), UNODC targets young people through schools to provide them with necessary information to develop their resistance and personal and social skills and to make healthy and prosocial choices. UN وهو يستهدف، مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، الشباب عبر المدارس لإمدادهم بالمعلومات الضرورية بغية تنمية قدرتهم على المقاومة ومهاراتهم الشخصية والاجتماعية ولتكون اختياراتهم صحية ومواتية اجتماعياً.
    In many cases the external advice is not appropriate to the specific situations of SIDS, and our policy makers need to be provided with the information necessary to evaluate these recommendations. UN والمشورة الخارجية لا تناسب، في كثير من الحالات، الأوضاع المحددة للدول الجزرية، ويلزم تزويد مقرري سياساتنا بالمعلومات الضرورية لتقييم هذه التوصيات.
    The objective of these reporting requirements is to establish a mechanism whereby the Authority, and particularly the Legal and Technical Commission, can be provided with the information necessary to carry out its responsibilities under the Convention, particularly those relating to the protection of the marine environment from the harmful effects of activities in the Area. UN ويتمثل الهدف من هذه الشروط المحددة للتقارير في وضع آلية يمكن من خلالها تزويد السلطة، وخاصة اللجنة القانونية والتقنية، بالمعلومات الضرورية لتنفيذ المسؤوليات المنوطة بها بموجب الاتفاقية، لا سيما تلك التي تتعلق بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة لما يُمارس في المنطقة من أنشطة.
    9. Urges the Government of Belarus to cooperate fully with the Special Rapporteur, including by providing him access to visit the country and the information necessary to facilitate the fulfilment of the mandate; UN 9- يحث حكومة بيلاروس على أن تتعاون مع المقرر الخاص تعاوناً كاملاً، بما في ذلك السماح له بزيارة البلد وتزويده بالمعلومات الضرورية لتيسير اضطلاعه بمهام ولايته؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more