In view of that, the Court did not ask for alignment of pension stricto sensu. | UN | وعليه، لم تطلب محكمة العدل الدولية مساواة المعاشات التقاعدية بالمعنى الضيق. |
It would in any event be preferable to limit this article to countermeasures stricto sensu. | UN | كما أنه من اﻷفضل الاقتصار في هذه المادة على التدابير المضادة بالمعنى الضيق. |
He agreed that Chapter IV did not contain only secondary rules in the strict sense of the term. | UN | وقال إنه يوافق على أن الفصل الرابع لا يحتوي فقط على قواعد ثانوية بالمعنى الضيق للكلمة. |
However, such a resolution or any other decision will not, in the strict sense, be an amendment to the Charter as such; therefore, Articles 108 and 109 of the Charter will not directly apply. | UN | ومع هذا لن يكون أي قرار من هذا القبيل أو أي قرار آخر بالمعنى الضيق تعديلا للميثاق على هذا النحو؛ ولذا فلن تنطبق المادتان ١٠٨ و ١٠٩ من الميثاق بصورة مباشرة. |
5. Moreover, the Committee has noted that the right to life has been too often narrowly interpreted. | UN | ٥- بالاضافة الى ذلك، لاحظت اللجنة ان الحق في الحياة غالبا ما يفسر بالمعنى الضيق. |
It is therefore essential that this project look at financing for forests from a 360-degree perspective, rather than at financing for the forest sector in the narrow sense of the term. | UN | ولذلك، فمن الضروري أن ينظر هذا المشروع إلى مسألة تمويل الغابات من منظور شامل لجميع الجوانب، بدلا من النظر إلى التمويل من أجل قطاع الغابات بالمعنى الضيق للكلمة. |
The achievement framework, as set out in the United Nations Secretariat biennial programme plan and budget, is not strictly speaking the framework for the substantive subprogramme. | UN | 43- ولا يقتصر الأمر على أن إطار الإنجاز، كما هو معروض في خطة وميزانية الأمانة العامة للأمم المتحدة لفترة السنتين، ليس هو بالمعنى الضيق الإطار الخاص بالبرنامج الفرعي الموضوعي. |
From the Czech point of view, import, export and transfer in a narrow sense are not the only types of transactions to be included. | UN | وترى الجمهورية التشيكية أن الاستيراد والتصدير والنقل بالمعنى الضيق لا تشكل الأنواع الوحيدة للمعاملات التي يجب إدراجها. |
At the same time, however, it was important not to lose sight of the original task, namely the elaboration of a regime of liability stricto sensu. | UN | ولكن لا ينبغي، في نفس الوقت، أن يغيب عن البال العمل المبدئي، وهو تحديدا، وضع نظام للمسؤولية بالمعنى الضيق. |
He wondered whether article 11 had any legal meaning stricto sensu in the case of a telecopy, where the originator could be determined. | UN | وتساءل عما إذا كان للمادة ١١ أي معنى قانوني بالمعنى الضيق في حالة النسخ البرقي، حيث يمكن تحديد المنشئ. |
Moreover, some consideration had to be given to whether such an exercise would fall within the mandate of the Ad Hoc Committee stricto sensu. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد أن تراعى إلى حد ما مسألة ما إذا كانت هذه الممارسة ستقع ضمن ولاية اللجنة المخصصة بالمعنى الضيق. |
This would, to a great extent, be consistent with consideration of the note as a unilateral act stricto sensu or as an act incorporated into treaty relations. | UN | ويتفق ذلك إلى حد بعيد مع اعتبار تلك المذكرة عملا انفراديا بالمعنى الضيق أو عملا يندرج في إطار علاقة تعاهدية. |
The State party further notes that the document seems to be a medical record and not a medical report in its strict sense. | UN | كما تلاحظ الدولة الطرف أن الوثيقة يبدو أنها عبارة عن سجل طبي وليست تقريراً طبياً بالمعنى الضيق. |
The State party further notes that the document seems to be a medical record and not a medical report in its strict sense. | UN | كما تلاحظ الدولة الطرف أن الوثيقة يبدو أنها عبارة عن سجل طبي وليست تقريراً طبياً بالمعنى الضيق. |
56. The reservations dialogue, for its part, does not purport to produce a legal effect in the strict sense of the word. | UN | 56 - ولا يتوخى الحوار التحفظي من جانبه إحداث أثر قانوني بالمعنى الضيق للعبارة. |
5. Moreover, the Committee has noted that the right to life has been too often narrowly interpreted. | UN | 5- بالإضافة الى ذلك، لاحظت اللجنة ان الحق في الحياة غالبا ما يفسر بالمعنى الضيق. |
5. Moreover, the Committee has noted that the right to life has been too often narrowly interpreted. | UN | 5- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن الحق في الحياة غالبا ما يفسر بالمعنى الضيق. |
5. Moreover, the Committee has noted that the right to life has been too often narrowly interpreted. | UN | 5- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن الحق في الحياة غالبا ما يفسر بالمعنى الضيق. |
These due diligence requirements in the narrow sense are monitored by a supervisory authority established specifically for this purpose, the Due Diligence Unit. | UN | وترصد هيئة إشرافية منشأة خصيصا لهذا الغرض، وهي وحدة الالتزام بالحرص الواجب، مقتضيات الحرص الواجب هذه بالمعنى الضيق. |
OIOS finds that results-based management has been implemented at the Secretariat in the narrow sense of outcomes being used to justify approval of budgets. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة القائمة على النتائج قد نفذت في الأمانة العامة بالمعنى الضيق للنتائج المستخدمة لتبرير الموافقة على الميزانيات. |
Religious courts must apply civil law, not religious law, in matters of spousal property distribution, on the ground that property distribution is not, strictly speaking, related to the “personal status” of the spouses, which is the basis for application of religious law. H.C.J. 1000/92, Bavli v. Rabbinical Court of Appeals, 48(2) P.D. 221. | UN | ويجب على المحاكم الدينية أن تطبق القانــون المدني، وليس القانون الديني، في توزيع الممتلكات بين الزوجين على أساس أن توزيع الممتلكات ليس مــن " الأحــوال الشخصية " بالمعنى الضيق وبالتالي فلا محل لتطبيق القانون الديني (H.C.J. 1000/92, Bavli v. Tabbincal Court of Appeals, 48 (2) P.D. 221). |
This is impartiality in a narrow sense. | UN | فهذه هي النزاهة بالمعنى الضيق للكلمة. |
According to the definition laid down in the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, and in international humanitarian law, the Working Group is, however, of the position that it cannot be said strictu sensu that PMSCs or their employees satisfy all its requisites. | UN | ووفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وفي القانون الإنساني الدولي، يعتبر الفريق العامل رغم ذلك أنه لا يمكن القول بالمعنى الضيق إن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها يستجيبون استجابة كاملة لكافة شروط الاتفاقية. |
In that connection it should be noted that, without constituting unilateral acts within the strict meaning of the term in which the Commission is interested, such conduct may produce relevant legal effects as the Court found in this case. | UN | إذ تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن تصرفات دولة ما قد تحدث آثارا قانونية مهمة، دون أن تكون أعمالا انفرادية بالمعنى الضيق للمصطلح الذي يهم اللجنة، على غرار ما خلصت إليه المحكمة في هذه القضية. |