As explained in paragraphs 64 and 65, such activities do not constitute “military operations” within the meaning of paragraph 21 of decision 7. | UN | وكما اوضح في الفقرتين 64 و65، فإن هذه الأنشطة لا تشكل " عمليات عسكرية " بالمعنى المقصود في الفقرة 21 من المقرر 7. |
8. As a general rule, in dealing with situations of arbitrary deprivation of liberty within the meaning of paragraph 15 of resolution 1997/50, the Working Group shall refer, in the discharge of its mandate, to the following three legal categories: | UN | ٨- وكقاعدة عامة، يشير الفريق العامل، لدى معالجة حالات الحرمان التعسفي من الحرية بالمعنى المقصود في الفقرة ٥١ من القرار ٧٩٩١/٠٥، إلى الفئات القانونية الثلاث تنفيذاً لولايته: |
The Panel does not consider payments made with respect to expert and diplomatic activity involved in the demarcation of Kuwait’s borders to constitute direct losses within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). | UN | ٢٦- ولا يعتبر الفريق أن المبالغ التي دفعت فيما يتعلق بخدمات الخبراء واﻷنشطة الدبلوماسية التي انطوت عليها عملية ترسيم حدود الكويت تشكل خسائر مباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦)١٩٩١(. |
Such payments, subject to the considerations and adjustments set out at paragraphs 333 to 337 below, constitute payments made or relief provided to others within the meaning of paragraph 36 of Governing Council decision 7 and are thus in principle compensable. | UN | وهذه المبالغ المدفوعة تشكل، مع مراعاة الاعتبارات والتعديلات المبينة في الفقرات من 333 إلى 337 أدناه، مبالغ دفعت أو إعانات قدمت للغير بالمعنى المقصود في الفقرة 36 من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة وبالتالي فهي تعتبر قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
77. The Chairman drew attention to a letter dated 8 June 2006 from the President of the European Commission addressed to the Secretary-General requesting that the European Commission be considered an institutional donor within the terms of paragraph 9 of General Assembly resolution 60/180 and paragraph 9 of Security Council resolution 1645 (2005) and therefore be invited in that capacity to all meetings of the Peacebuilding Commission. | UN | 77 الرئيس: وجه الانتباه إلى رسالة مؤرخة 8 حزيران/ يونيه 2006 موجهة إلى الأمين العام من رئيس المفوضية الأوروبية يطلب فيها اعتبار المفوضية مؤسسة مانحة بالمعنى المقصود في الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 60/180 والفقرة 9 من قرار مجلس الأمن 1645 (2005) ومن ثم دعوتها بصفتها هذه إلى كافة اجتماعات لجنة بناء السلام. |
8. As a general rule, in dealing with situations of arbitrary deprivation of liberty within the meaning of paragraph 15 of resolution 1997/50, the Working Group shall refer, in the discharge of its mandate, to the following five legal categories: | UN | 8- وكقاعدة عامة، يشير الفريق العامل، لدى معالجة حالات الحرمان التعسفي من الحرية بالمعنى المقصود في الفقرة 15 من القرار 1997/50، إلى الفئات القانونية الخمس التالية تنفيذاً لولايته: |
As this performance occurred prior to 2 May 1990, the Panel finds that the debt or obligation of Iraq arose prior to 2 August 1990 within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). | UN | وبما أن هذا الوفاء وقع قبل 2 أيار/مايو 1990 فإن الفريق يرى أن دين أو التزام العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 بالمعنى المقصود في الفقرة 16 من القرار 687(1991). |
As performance occurred before 2 May 1990, the Panel finds that SEF’s obligation to pay for the spare parts is a debt or obligation of Iraq that arose prior to 2 August 1990 within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). | UN | وبما أن استيفاء الشروط تم قبل 2 أيار/مايو 1990، فيرى الفريق أن التزام المنشأة العامة للأسمدة بدفع ثمن قطع الغيار هو دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 بالمعنى المقصود في الفقرة 16 من القرار 687(1991). |
Accordingly, the Panel does not consider the Claimant’s loss of use of its Embassy building and Ambassador’s residence in Baghdad or its loss of use of its previously damaged Consulate building in Basra to constitute a direct loss within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). | UN | ٦٥- وبالتالي فإن الفريق لا يعتبر أن " خسارة " الوزارة لاستخدام مبنى سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد أو " خسارة " استخدام مبنى قنصليتها في البصرة الذي سبق أن تعرض ﻷضرار هي من الخسائر المباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦)١٩٩١(. |
Neither new University building projects nor regular post-liberation maintenance work contracted to private firms can be considered to constitute direct losses within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). | UN | ٩٦- ولا يمكن اعتبار مشاريع المباني الجديدة للجامعة ولا أشغال الصيانة العادية التالية للتحرير والمتعاقد عليها مع شركات خاصة من قبيل الخسائر المباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١(. |
Accordingly, the Panel does not consider the automobile dealer’s refusal to return the Claimant’s deposit to constitute a direct loss within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). | UN | وعليه، فإن الفريق لا يرى أن رفض تاجر السيارات إعادة العربون إلى المطالب يشكل خسارة مباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١(. |
Consequently, the Panel does not consider the rent the Claimant prepaid for its embassy in Kuwait City to constitute a direct loss within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). | UN | وبناء على ذلك، لا يرى الفريق أن المبلغ الذي دفعته الجهة المطالبة مسبقاً ﻹيجار سفارتها في مدينة الكويت يشكل خسارة مباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١(. |
The Panel finds that PAH has failed to demonstrate that payments referable to the period from 1 June to 31 October 1991 constitute payments made or relief provided to others within the meaning of paragraph 36 of Governing Council decision 7 and therefore finds that such payments are not compensable. | UN | 432- ويرى الفريق أن الهيئة العامة للإسكان لم تقدم أدلة تثبت أن المدفوعات التي تعزى إلى الفترة بين 1 حزيران/يونيه و31 تشرين الأول/أكتوبر عام 1991 تشكل مدفوعات أو مبالغ إغاثة قدمت للغير بالمعنى المقصود في الفقرة 36 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7، ولذلك فإنه يرى أن هذه المدفوعات غير قابلة للتعويض. |
In the circumstances, the Panel finds that PAH has failed to demonstrate that payments made after 1 August 1991, which constitute the overwhelming majority of the amount claimed, constitute payments made or relief provided to others within the meaning of paragraph 36 of Governing Council decision 7. | UN | وفي ظل ظروف المطالبة، يرى الفريق أن الهيئة العامة للإسكان لم تتمكن من إثبات أن المدفوعات المقدمة بعد 1 آب/أغسطس 1991، التي تشكل الغالبية الساحقة للمبلغ المطالب به، هي مدفوعات أو إغاثة قدمت للغير بالمعنى المقصود في الفقرة 36 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7. |
3. A notification purporting to extend the territorial scope of reservations within the meaning of paragraph 2 (b) shall be without effect if such an extension would give rise to the application of contradictory reservations to the same territory. | UN | 3- يكون الإشعار الرامي إلى توسيع نطاق التطبيق الإقليمي للتحفظ، بالمعنى المقصود في الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2، عديم الأثر إن كان هذا التوسيع يؤدي إلى تطبيق تحفظات متناقضة على الإقليم نفسه. |
The Panel considers that, even if Nigeria would not otherwise have opened an embassy in Abu Dhabi, its voluntary and independent decision to operate a diplomatic mission there during the period of the occupation of Kuwait has not resulted in a direct loss within the meaning of paragraph 16 of resolution 687 (1991). | UN | ويرى الفريق أنه حتى لو لم تفتح نيجيريا في غير هذه الظروف سفارة في أبو ظبي، فإن قرار تشغيل بعثة دبلوماسية هناك خلال احتلال الكويت، وهو قرار اتخذته طوعا وبحرية، لم تنتج عنه خسارة مباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١(. |
Outside that context, the requirements of strict necessity and proportionality constrain any derogating measures involving security detention, which must be limited in duration and accompanied by procedures to prevent arbitrary application, as explained in paragraph 15 above, including review by a court within the meaning of paragraph 45 above. | UN | وفي ما عدا ذلك السياق، تحد مقتضيات الضرورة القصوى والتناسب من حجم أية تدابير استثنائية بشأن الاحتجاز لدواعي أمنية، الذي يجب أن يكون محدد المدة ومصحوباً بإجراءات لمنع استخدامه بشكل تعسفي، على نحو ما جرى توضيحه في الفقرة 15 أعلاه()، بما في ذلك إجراء استعراض قضائي بالمعنى المقصود في الفقرة 45 أعلاه(). |
Accordingly, the Panel concludes that Iraq's laying of mines in the northern part of the Persian Gulf, defined as the waters above the 27th parallel from the Saudi Arabian coast to the western Iranian coast, constitutes military operations within the meaning of paragraph 21(a) of decision 7. | UN | ووفقاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن زرع العراق للألغام في الجزء الشمالي من الخليج الفارسي، الذي يعرَّف بأنه المياه الواقعة إلى الشمال من خط العرض 27 من ساحل المملكة العربية السعودية إلى ساحل إيران الغربي، يشكل عمليات عسكرية بالمعنى المقصود في الفقرة 21(أ) من المقرر 7. |
Accordingly, the Panel concludes that Iraq's laying of mines in the northern part of the Persian Gulf, defined as the waters above the 27th parallel from the Saudi Arabian coast to the western Iranian coast, constitutes military operations within the meaning of paragraph 21(a) of decision 7. | UN | ووفقاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن زرع العراق للألغام في الجزء الشمالي من الخليج الفارسي، الذي يعرَّف بأنه المياه الواقعة إلى الشمال من خط العرض 27 من ساحل المملكة العربية السعودية إلى ساحل إيران الغربي، يشكل عمليات عسكرية بالمعنى المقصود في الفقرة 21(أ) من المقرر 7. |
The Panel finds that, with the modifications outlined in annex VI, the remediation measures proposed by Saudi Arabia constitute measures that are reasonably necessary to clean and restore the environment, within the meaning of paragraph 35(b) of Governing Council decision 7. | UN | 184- ويرى الفريق أن إجراءات الإصلاح التي تقترحها العربية السعودية، مع التعديلات المحددة في المرفق السادس، تعد إجراءات ضرورية إلى حد معقول لتنظيف البيئة وإعادتها إلى حالتها الأصلية بالمعنى المقصود في الفقرة 35(ب) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة. |
77. The Chairman drew attention to a letter dated 8 June 2006 from the President of the European Commission addressed to the Secretary-General requesting that the European Commission be considered an institutional donor within the terms of paragraph 9 of General Assembly resolution 60/180 and paragraph 9 of Security Council resolution 1645 (2005) and therefore be invited in that capacity to all meetings of the Peacebuilding Commission. | UN | 77 الرئيس: وجه الانتباه إلى رسالة مؤرخة 8 حزيران/ يونيه 2006 موجهة إلى الأمين العام من رئيس المفوضية الأوروبية يطلب فيها اعتبار المفوضية مؤسسة مانحة بالمعنى المقصود في الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 60/ 180 والفقرة 9 من قرار مجلس الأمن 1645 (2005) ومن ثم دعوتها بصفتها هذه إلى كافة اجتماعات لجنة بناء السلام. |
Accordingly, a reservation to which an objection has been made is obviously not established within the meaning of article 21, paragraph 1. | UN | ومن الواضح بالتالي، أن التحفظ الذي صدر بشأنه اعتراض لا يوضع [يُنشأ] بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 21. |