"بالمعنى المقصود من المادة" - Translation from Arabic to English

    • within the meaning of article
        
    • as defined in article
        
    • in the terms of article
        
    The Committee considers that the acts described constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وترى اللجنة أن الأفعال التي سيقت هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee considers that the acts described constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وترى اللجنة أن الأفعال التي سيقت هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee concludes that the alleged treatment constitutes severe pain and suffering within the meaning of article 1 of the Convention. UN وتخلص اللجنة إلى أن المعاملة التي يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لها هي بمثابة آلام ومعاناة حادة بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee concludes that the alleged treatment constitutes severe pain and suffering within the meaning of article 1 of the Convention. UN وتخلص اللجنة إلى أن المعاملة التي يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لها هي بمثابة آلام ومعاناة حادة بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    They can therefore be considered cruel, inhuman or degrading treatment as defined in article 16 of the Convention. UN ويمكن بالتالي اعتبارها بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المقصود من المادة 16 من الاتفاقية.
    8.5 The Committee notes the State party's argument that the authors' claim constitutes an actio popularis, since the authors cannot be considered victims of a violation by the State party of article 27 of the Covenant, in the terms of article 1 of the Optional Protocol. UN 8-٥ وتلاحظ اللجنة الحجة التي ساقتها الدولة الطرف وهي أن ادعاء أصحاب البلاغ يمثل دعوى حسبة تتعلق بالصالح العام، إذ إنه لا يمكن اعتبار أن أصحاب البلاغ ضحايا لانتهاك الدولة الطرف للمادة ٢7، بالمعنى المقصود من المادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    The Committee found that the complainant had not established that in the case of her expulsion to Burundi she would face a foreseeable, real and personal risk of being tortured within the meaning of article 3 of the Convention. UN ورأت اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تثبت أنها سوف تواجه، في حال طردها إلى بوروندي، خطراً متوقعاً محققاً للتعرض شخصياً للتعذيب بالمعنى المقصود من المادة 3 من الاتفاقية.
    Although resettlement outside Punjab would constitute a considerable hardship for the complainant, the mere fact that he may not be able to return to his family and his home village does not as such amount to torture within the meaning of article 3, read in conjunction with article 1, of the Convention. UN وبالرغم من أن عودة صاحب الشكوى واستقراره خارج البنجاب تمثل مشقة كبيرة لصاحب الشكوى، فإن واقع أنه قد لا يتمكن من العودة إلى عائلته وقريته الأم لا يرقى في حد ذاته إلى مرتبة التعذيب بالمعنى المقصود من المادة 3، بقراءتها بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية.
    4.20 The State party submits that the possibility of petitioning for expropriation constitutes an available remedy within the meaning of article 5 of the Optional Protocol. UN ٤-٢٠ وتجادل الدولة الطرف بأن إمكانية تقديم التماس بنزع الملكية يشكل أحد سبل الانتصاف المتاحة بالمعنى المقصود من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    9.2 It is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 and as such have the right to enjoy their own culture; it is further undisputed that reindeer husbandry is an essential element of their culture. UN ٩-٢ ومن المسلم به أن مقدمي البلاغ ينتمون إلى أقلية بالمعنى المقصود من المادة ٧٢ من العهد وبالتالي فإن لهم حق التمتع بثقافتهم. ومن المسلم به كذلك أن نشاط تربية قطعان الرنـة يشكل عنصرا أساسيا من عناصر هذه الثقافة.
    The State party contests the admissibility of the claims under articles 2 and 26 for lack of substantiation, and the claim under article 27 for nonexhaustion of domestic remedies and because the authors cannot be deemed victims within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN وتعترض الدولة على مقبولية البلاغ بموجب المادتين ٢ و٢٦ لعدم إقامة الدليل، وكذلك الادعاء بموجب المادة ٢7 لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولأن أصحاب البلاغ لا يمكن أن يعتبروا ضحايا بالمعنى المقصود من المادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    5.2 The authors contest the State party's allegation that they are not victims within the meaning of article 1 of the Optional Protocol because it considers that the claim constitutes an actio popularis. UN ٥-٢ وينازع أصحاب البلاغ في زعم الدولة الطرف أنهم ليسوا ضحايا بالمعنى المقصود من المادة ١ من البروتوكول الاختياري لأنها ترى أن الادعاء يشكل دعوى حسبة تتعلق بالصالح العام.
    Moreover, since ETA was not merely a group struggling for political power by employing legitimate means, the Tribunal did not consider the complainant's participation in or her support of ETA a political offence within the meaning of article 3 of the European Convention on Extradition. UN وعلاوة على ذلك، فحيث إن منظمة الباسك الإرهابية هي مجرد مجموعة تناضل في سبيل نيل السلطة السياسية باستخدام وسائل مشروعة فإن المحكمة لا ترى أن مشاركة صاحبة الشكوى في منظمة الباسك الإرهابية أو مناصرتها تعتبر جريمة سياسية بالمعنى المقصود من المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين.
    9.2 It is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 and as such have the right to enjoy their own culture; it is further undisputed that reindeer husbandry is an essential element of their culture. UN ٩-٢ ومن المسلم به أن مقدمي البلاغ ينتمون الى أقلية بالمعنى المقصود من المادة ٧٢ من العهد وبالتالي فإن لهم حق التمتع بثقافتهم. ومن المسلم به كذلك أن نشاط تربية قطعان الرنـة يشكل عنصرا أساسيا من عناصر هذه الثقافة.
    In the absence of any substantive refutation by the State party, the Committee concludes that due weight must be given to the author's allegations and that the facts, as submitted by the complainant, constitute acts of torture, within the meaning of article 1 of the Convention. UN وإذ لم تدحض الدولة الطرف أيّ من هذه الادعاءات، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحبة الشكوى ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار وأن الوقائع، كما عرضتها صاحبة الشكوى، هي بمثابة أعمال تعذيب بالمعنى المقصود من المادة الأولى من الاتفاقية.
    The State party maintains that this claim is inadmissible as they have not substantiated how the complainant's wife is at risk of future adverse treatment in her present circumstances, or how possible future treatment would amount to torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وتدفع الدولة الطرف بأن هذا الادعاء غير مقبول لأنهم لم يبرهنوا كيف يمكن أن تتعرض زوجة صاحب الشكوى لخطر معاملة سيئة في المستقبل في ظروفها الحالية، أو كيف يمكن أن ترقى هذه المعاملة المستقبلية إلى التعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    In the absence of any substantive refutation by the State party, the Committee concludes that due weight must be given to the author's allegations and that the facts, as submitted by the complainant, constitute acts of torture, within the meaning of article 1 of the Convention. UN وإذ لم تدحض الدولة الطرف أيّ من هذه الادعاءات، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحبة الشكوى ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار وأن الوقائع، كما عرضتها صاحبة الشكوى، هي بمثابة أعمال تعذيب بالمعنى المقصود من المادة الأولى من الاتفاقية.
    The State party maintains that this claim is inadmissible as they have not substantiated how the complainant's wife is at risk of future adverse treatment in her present circumstances, or how possible future treatment would amount to torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وتدفع الدولة الطرف بأن هذا الادعاء غير مقبول لأنهم لم يبرهنوا كيف يمكن أن تتعرض زوجة صاحب الشكوى لخطر معاملة سيئة في المستقبل في ظروفها الحالية، أو كيف يمكن أن ترقى هذه المعاملة المستقبلية إلى التعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    In addition, an expulsion separating parents from a dependent child, as would in their view occur in the present case, amounts to " interference " within the meaning of article 17. UN ثم إن الترحيل الذي يفضي إلى تفريق أبوين عن طفل مُعال، وهو ما قد يحدث في حالتهما، يعد بمثابة " تدخل " بالمعنى المقصود من المادة 17().
    They can therefore be considered cruel, inhuman or degrading treatment as defined in article 16 of the Convention. UN ويمكن بالتالي اعتبارها بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بالمعنى المقصود من المادة 16 من الاتفاقية.
    The complainant considers that these acts subjected him to pain and physical and mental suffering, constituting at the very least cruel, inhuman and degrading treatment as defined in article 16 of the Convention. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه الأعمال سببت له آلاماً ومعاناة جسدية ونفسية ترقى على أقل تقدير إلى معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة بالمعنى المقصود من المادة 16 من الاتفاقية.
    8.4 In respect of the alleged violation of article 27 in conjunction with article 2 of the Covenant, the State party objects to the admissibility on the grounds that the authors are not victims in the terms of article 1 of the Optional Protocol, and that the authors have failed to exhaust domestic remedies under article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol. UN 8-٤ وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة ٢7 بالاقتران مع المادة ٢ من العهد تعترض الدولة الطرف على القبول على أساس أن أصحاب البلاغ ليسوا ضحايا بالمعنى المقصود من المادة ١ من البروتوكول الاختياري. وإن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية المتاحة بموجب الفقرة ٢(ب) من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more