"بالمعيار" - Translation from Arabic to English

    • criterion
        
    • the standard
        
    • standard of
        
    • benchmark
        
    • the criteria
        
    • ensure the incorporation into
        
    It is thus a question of the criterion on the basis of which it can be established that a State official is acting in a capacity as such and not in a personal capacity. UN فالموضوع هنا يتعلق بالمعيار الذي يمكن على أساسه تأكيد أن مسؤول الدولة المعني يتصرف بصفته تلك، لا بصفته الشخصية.
    The present report presents the data regarding the projects falling under the criterion noted in (a). UN ويقتصر هذا التقرير على المشاريع التي تفي بالمعيار الأول.
    The data relevant to the above criterion is given in the following table: UN وترد في الجدول التالي البيانات المتصلة بالمعيار المذكور أعلاه:
    Disputes regarding the standard are resolved through the model dispute settling procedure. UN وتحل المنازعات المتعلقة بالمعيار عن طريق إجراء تسوية نموذجي للمنازعات.
    There should also be links to supporting material concerning the standard and its implementation, and to related standards. UN وينبغي أيضا توفر روابط تقود إلى مواد دعم تتعلق بالمعيار وتنفيذه وبالمعايير ذات الصلة.
    There are different schools of opinion regarding the proper standard of accountability. UN وهناك مدارس في الرأي مختلفة فيما يتعلق بالمعيار المناسب للمساءلة.
    In other currency areas the dual criterion of fees and cost had not been met. UN وجرى في مناطق عملات أخرى الوفاء بالمعيار المزدوج للرسوم والتكاليف.
    This option does not meet the first criterion set by the General Assembly resolution. UN وهذا الخيار لا يفي بالمعيار اﻷول الذي حدده قرار الجمعية العامة.
    In our view, the deferral will promote fulfilment of the criterion enunciated in the Convention that the International Tribunal for the Law of the Sea be so constituted as to ensure representation for the world's major legal systems, as well as equitable geographical representation. UN ونرى أن هذا التأجيل سيسهم في الوفاء بالمعيار الوارد في الاتفاقية والذي يقضي بأن يكفل تشكيل المحكمة الدولية لقانون البحار تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم، وكذلك التمثيل الجغرافي المنصف.
    It welcomes in principle the criterion for defining the court's jurisdiction chosen by the ILC's Working Group and incorporated in articles 22 and 26. UN وهي ترحب من حيث المبدأ بالمعيار الذي وقع عليه اختيار الفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي لتحديد الولاية القضائية للمحكمة والوارد في المادتين ٢٢ و ٢٦.
    UNODC to circulate to all staff improved guidance and instructions on income, including the clearance process, to remind them of the criterion for recognizing income UN يقوم المكتب بتعميم توجيهات وتعليمات محسنة تتعلق بالإيرادات على جميع الموظفين، بما في ذلك عملية الإفراج عن الأموال، لتذكيرهم بالمعيار المتعلق بتسجيل الإيرادات
    The reservations expressed at previous sessions by her delegation were unrelated to the merits of the International Chamber of Commerce and concerned only its non-fulfilment of the intergovernmental criterion. UN وأضافت أن التحفظات التي أعرب عنها وفد بلدها في الدورات السابقة لا علاقة لها بمقبولية الغرفة التجارية الدولية، إنما فقط بعدم وفائها بالمعيار الحكومي الدولي.
    39. UNODC also agreed with the Board's recommendation that it circulate to all staff improved guidance and instructions on income, including the clearance process, to remind them of the criterion for recognizing income. UN 39 - كما وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بتعميم توجيهات وتعليمات محسنة تتعلق بالإيرادات على جميع الموظفين، بما في ذلك عملية الإفراج عن الأموال، لتذكيرهم بالمعيار المتعلق بتسجيل الإيرادات.
    The source notes the criterion laid down by the Human Rights Committee to the effect that detention must not be prolonged beyond a limit that can be duly justified by a State. UN ويذكّر بالمعيار الذي حددته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلق بعدم جواز تجاوز إجراء الاحتجاز المدة التي يمكن للدولة تبريرها على النحو الواجب.
    A convention would require a clear definition of which crimes were considered " serious " , in view of the differences in national penal legislation; the notion of the serious nature of a crime was not an objective criterion. UN وأشار إلى أن إبرام اتفاقية يقتضي وضع تعريف واضح للجرائم التي تعتبر ' ' خطيرة``، وذلك نظرا للفروق بين التشريعات الجنائية الوطنية؛ فمفهوم الجريمة الخطيرة ليس بالمعيار الموضوعي.
    The Procurement Division at Headquarters and the Procurement Services at offices away from Headquarters ensure that the standard is adhered to prior to approving and completing purchases of SAN technology equipment worldwide. UN وتكفل شعبة المشتريات في المقر ودوائر المشتريات في المكاتب الموجودة خارج المقر الالتزام بالمعيار قبل الموافقة على مشتريات المعدات التكنولوجية لشبكات مناطق التخزين وإكمال هذه المشتريات على نطاق العالم.
    It should be possible to demonstrate to States that, even admitting later statements, they could still meet the standard. UN وأضافت أنه ينبغي أن يتسنى إقامة الدليل للدول على أنها وإن أقرت ببيانات لاحقة، يمكنها مع ذلك الوفاء بالمعيار.
    Judges Shahabuddeen and Weinberg de Roca each appended a separate opinion in relation to the standard for evaluating additional evidence on appeal. UN وذيل القاضيان شهاب الدين ووينبرغ دي روكا القرار برأي منفصل يتعلق بالمعيار المستخدم لتقييم الأدلة الإضافية عند الطعن.
    Individual cases of policy failure or sporadic incidents of non-punishment would not meet the standard to warrant international action. UN وحالات قصور السياسة الفردية أو الوقائع المتفرقة التي لا يطبق فيها العقاب لا تفي بالمعيار الذي يبرر اتخاذ إجراء دولي.
    However, her delegation understood paragraph 2 of article 6 as an acknowledgment of the higher standard of responsibility of military commanders under international law, particularly in cases of enforced disappearance. UN إلا أن وفدها يفهم أن الفقرة 2 من المادة 6 تعترف بالمعيار الأعلى المتعلق بمسؤولية القادة العسكريين المسؤولية بموجب القانون الدولي، لا سيما في حالات الاختفاء القسري.
    The benchmark was introduced in January 1997 and therefore this is a retroactive analysis. UN وقد بدأ العمل بالمعيار القياسي في كانون الثاني/يناير 1997 ولذلك فإن هذا التحليل ارتجاعي.
    There were still many divergent positions, particularly concerning the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction. UN فلا يزال ثمة اختلاف في المواقف، ولا سيما فيما يتعلــــق بالمعيار الخاص بتحديد الطابع التجاري لعقد أو معاملة ما.
    Nevertheless, it continues to work to ensure the incorporation into the legal system of international human rights standards and the duties to punish offences and guarantee rights, which preclude the use of prescription as an automatic exonerating mechanism. UN وهو يحرص على الأخذ بالمعيار الدولي لحماية حقوق الإنسان، وواجبات العقاب والضمانة، التي تستبعد التقادم كآلية للإسقاط التلقائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more