"بالمقابر الجماعية" - Translation from Arabic to English

    • mass graves
        
    Progress had also been made in dealing with mass graves, prisoners and disappeared persons. UN وكان ثمة تقدم أيضا فيما يتصل بالمقابر الجماعية والسجناء والأشخاص المفقودين.
    C. Investigations of mass graves . 76 - 80 18 UN التحقيقات المتعلقة بالمقابر الجماعية
    C. Investigations of mass graves UN جيم - التحقيقات المتعلقة بالمقابر الجماعية
    In Iraq, the Government established the mass graves Department at the Medico-Legal Institute in Baghdad and has begun to build DNA laboratories. UN وفي العراق، أنشأت الحكومة وزارة معنية بالمقابر الجماعية في معهد الطب العدلي في بغداد وشرعت في تشييد مختبرات مختصة في الحمض الخلوي الصبغي.
    The mission will be followed up in 2007 with further training and support for a project coordinated by AIHRC to map mass graves. UN وستتم متابعة هذه البعثة في عام 2007 بالمزيد من التدريب والدعم لمشروع تنسقه لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان من أجل وضع خريطة بالمقابر الجماعية.
    On the subject of mass graves in the North Caucasus, he said that the relevant investigation committee had received only two reports. UN 13- وفيما يتعلق بالمقابر الجماعية في شمال القوقاز، قال إن لجنة التحقيق المختصة لم تتلق إلا تقريرين.
    53. Other bodies might have been transported and buried elsewhere, in what are likely to be mass graves. UN 53 - وربما نقلت جثث أخرى ودفنت في مكان آخر، في ما يُسمى على الأرجح بالمقابر الجماعية.
    In January and February 2002, OHCHR fielded a short mission to look into allegations of mass graves in the Mazar region. UN وفي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2002، أرسلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بعثة لفترة قصيرة للنظر في الادعاءات المتعلقة بالمقابر الجماعية في منطقة مزار.
    10. The forensic team conducted visits to 52 sites in the districts of Bombali (10), Koinadugu (4), Kailahun (3), Kenema (23) and Port Loko (12) to assess allegations of mass graves and burial sites. UN 10- وأجرى فريق الطب الشرعي زيارات إلى 52 موقعاً في مقاطعات بومبالي (10 زيارات) وكوانادوغو (4) وكايلهون (3) وكينيما (23) وبورت لوكو (12) لبحث الادعاءات المتعلقة بالمقابر الجماعية ومواقع الدفن.
    Furthermore, OHCHR monitored the progress of investigations relating to serious human rights violations, including investigations into the mass graves with bodies from Kosovo, which were discovered in Serbia in 2001. UN وعلاوة على ذلك، قامت المفوضية السامية برصد سير التحقيقات المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما فيها التحقيقات المتعلقة بالمقابر الجماعية التي دُفِنت فيها جثث لأشخاص من كوسوفو والتي اكتُشِفت في صربيا في عام 2001.
    She received a statement detailing the location of approximately 25 mass graves; identifying 41 persons — 37 members of the PAC of Xococ, 3 military commissioners and members of the army — regarded by the communities as responsible for the events; requesting the appointment of a special prosecutor for the mass graves in Baja Verapaz; and calling for justice. UN وتلقت عريضة حدد فيها مكان حوالي ٥٢ مقبرة جماعية؛ وحدد فيها هوية ١٤ شخصاً، منهم ٧٣ من أعضاء دوريات الدفاع المدني عن النفس في خوكوك، و٣ مفوضين عسكريين وأفراد من الجيش، تعتبرهم الجماعات المحلية مسؤولين عن اﻷحداث؛ وطُلب فيها تعيين مسؤول خاص من النيابة للتحقيق فيما يتعلق بالمقابر الجماعية في باخا فيراباز؛ وتطالب بالعدل.
    On 2 September 1996, the Human Rights Procurator adopted a resolution concerning the mass graves in Plan de Sánchez, in the villages of Chichupac and Río Negro, Rabinal and Baja Verapaz, and describing the massacres as crimes against humanity. UN وفي ٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، اعتمد النائب العام المعني بشؤون حقوق اﻹنسان قراراً يتعلق بالمقابر الجماعية في بلان دي سانشز، في قرى شيشوباك، ريو نيغرو، رابينال، باخا فيراباز، واصفاً المذابح بأنها جرائم ضد اﻹنسانية.
    The Tutsi mass graves of the RPF regime are no better nor any more acceptable or to be tolerated than the Hutu mass graves of the former Rwandan regime. UN والمقابر الجماعية التي أقامها التوتسي القابضين على السلطة في الجيش الوطني الرواندي ليست بأفضل أو مقبولة أو يمكن التسامح إزاءها بالمقارنة بالمقابر الجماعية التي أقامها الهوتو في السلطة الرواندية السابقة!
    9. In its resolution 2002/20 of 22 April 2002, the Commission on Human Rights requested the High Commissioner to dispatch a forensic team to investigate mass graves and other evidence of atrocities in Sierra Leone that will be important for the work of TRC and the Special Court. UN 9- وطلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/20 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002 من المفوضة السامية أن ترسل فريق طب شرعي للتحقيق في الأدلة المتعلقة بالمقابر الجماعية وغيرها من الأدلة على الفظائع المرتكبة في سيراليون، والتي ستكون ذات أهمية لعمل كل من لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    It advised on the creation of the Iraqi Special Tribunal, established a human rights archive which received documentation on past atrocities, developed a policy on mass graves and missing persons, facilitated the work and development of NGOs in Iraq and created a national civic education programme to raise awareness on international human rights. UN ولقد قدم المكتب المشورة بشأن إنشاء المحكمة الخاصة العراقية، ووضع سجلاً خاصاً بحقوق الإنسان تلقى من خلاله وثائق عن الأعمال الوحشية الماضية، ووضع سياسة خاصة بالمقابر الجماعية والأشخاص المفقودين، وسهّل إنشاء المنظمات غير الحكومية وعملها في العراق، وأنشأ برنامجاً وطنياً للتثقيف المدني لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان الدولية.
    This latter issue has been a concern in relation to witnesses with potential information regarding the mass graves in the north (see A/57/487-S/2002/1173, para. 21). UN وما فتئت هذه المسألة الأخيرة تشكل شاغلا فيما يتعلق بالشهود الذين يحتمل أن تكون لديهم معلومات تتعلق بالمقابر الجماعية في الشمال (انظر الوثيقة A/57/487-S/2002/1173، الفقرة 21).
    The Committee made a recommendation on this subject that was submitted to the 120th ordinary session of the Council of the League of Arab States at ministerial level; the recommendation included condemnation of the crimes relating to the mass graves. UN واتخذت اللجنة توصية في هذا الموضوع تم رفعها إلى مجلس الجامعة على المستوى الوزاري الدورة العادية (120)، وقد تضمنت التوصية إدانة للجرائم المتصلة بالمقابر الجماعية.
    Allegations regarding mass graves and violations that occurred in the 1990s should be considered as falling within the remit of the institution. UN وينبغي اعتبار الادعاءات المتعلقة بالمقابر الجماعية والانتهاكات التي حدثت في التسعينات من القرن العشرين ادعاءات مشمولة بصلاحيات هذه المؤسسة(123).
    According to figures certified by the special committees of the Martyrs' Foundation, the number of persons killed by the dictatorial regime amounted to 40,000, of whom 432 were children under 12 years of age and 2,511 were buried in mass graves (the annex to this report contains statistics on the mass graves that have so far been found and some of which have been opened, bearing in mind that many others have yet to be discovered). UN وقد بلغ أعداد شهداء النظام الدكتاتوري 000 40 شهيد الذين المصدق عليهم من قبل اللجان الخاصة في مؤسسة الشهداء منهم (432) طفلاً دون سن 12 سنة. وبلغ عدد الشهداء في المقابر الجماعية التي عثر عليها (511 2) (ونرافق في طيه إحصائية بالمقابر الجماعية التي فتحت والتي لم تفتح بعد علماً أن كثيراً من المقابر لم تكتشف إلى الآن ويكتشف البعض منها بين الحين والآخر).
    :: From paragraph 68, which comes under a sub-section concerning mass graves, onwards, Mr. Guillaume Soro's comments account for nine (9) paragraphs (68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75 and 77). The mission did not accord the Government that much attention: aside from the habitual exchange of courtesies, there was not even the opportunity for a genuine working meeting. One might think that the report serves as a forum for the MPCI. UN :: فبدءاً بالفقرة 68 التي تشكل جزءا من القسم الفرعي المتعلق بالمقابر الجماعية خصص التقرير لحديث سورو غيوم تسع فقرات (68 و 69 و 70 و 71 و 72 و 73 و 74 و 75 و 77)، ولم تحظ الحكومة بهذا القدر من الاهتمام من قبل البعثة ولم تخصص لها حتى جلسة عمل حقيقية عدا المجاملات المعتادة، الأمر الذي يدعو إلى الاعتقاد بأن التقرير وضع للإشادة بالحركة الوطنية لكوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more