"بالمقارنة مع السنوات السابقة" - Translation from Arabic to English

    • compared to previous years
        
    • compared with previous years
        
    • in comparison to previous years
        
    • in comparison with previous years
        
    • over previous years
        
    • from previous years
        
    • set in previous years
        
    • compared to preceding years
        
    • as compared to the previous years
        
    The rate of live birth per 1000 inhabitants was 9.05, which has not changed compared to previous years. UN وبلغ معدل المواليد الأحياء لكل 000 1 نسمة 9.05، ولم يتغير بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    The 2007 survey response rate was 41 per cent, which was considerably higher when compared to previous years. UN وكان معدل الاستجابة لاستقصاء عام 2007 ما نسبته 41 في المائة، وهو أعلى بكثير بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Attacks against women in Basra increased in 2007 compared with previous years. UN وزادت الاعتداءات على النساء في البصرة في عام 2007 بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    It provides a quantitative and qualitative assessment of progress achieved and remaining gaps, in comparison to previous years. UN ويتيح إجراء تقييم كمي ونوعي للتقدم المحرز والثغرات المتبقية، بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Funding for the programme would be quadrupled in comparison with previous years. UN وقال إن تمويل البرنامج سوف يتضاعَف أربع مرات بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Most recently, the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference concluded its third session in a refreshingly positive tone, marking a distinct shift from previous years. UN ففي الآونة الأخيرة، أنهت اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 دورتها الثالثة بنبرة منعشة وإيجابية، ما يشكل تغيراً ملحوظاً بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    As a result, in 2008, approximately 76 per cent of the participants had submitted a COP, a sharp increase compared to preceding years. UN ونتيجة لذلك، قام زهاء 76 في المائة من المشاركين، في عام 2008، بتقديم بلاغ عن التقدم المحرز، وهو ما يمثل زيادة حادة بالمقارنة مع السنوات السابقة().
    The area planted with fruit trees, vineyards and citrus doubled as compared to the previous years of transition. UN وتضاعفت المساحة المغروسة بالأشجار المثمرة والكروم والحمضيات بالمقارنة مع السنوات السابقة من المرحلة الانتقالية.
    He added that the past two days of the conference had been productive and showed a definite shift in tone towards progress compared to previous years. UN وأضاف أن اليومين الماضيين من المؤتمر كانا مثمرين وأظهرا تحولاً واضحاً في لهجة التقدم بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    The security situation in Darfur remains precarious, despite claims by the Government of the Sudan that the situation has improved markedly when compared to previous years. UN لا يزال الوضع الأمني في دارفور غير مستقر على الرغم من تأكيد حكومة السودان بأن الوضع قد تحسن بشكل ملحوظ بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    50. The level of cross-border tension between Chad and the Sudan has decreased considerably when compared to previous years. UN 50- انخفضت حدة التوتر عبر الحدود بين تشاد والسودان انخفاضاً كبيراً، بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    With regard to the prevention of mother-to-child transmission, the coverage, although weak at less than 20 per cent, represents progress compared to previous years. UN وفي مجال الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، فقد تحققت تغطية أقل من 20 في المائة، ومع أنها نسبة ضعيفة، إلا أنها تمثل تقدما بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    82. There was a noted increase in the number of inter-sessional meetings of the Bureau of the Commission on Human Rights during 2000-2001, compared to previous years. UN 82 - وقد حدث تزايد ملحوظ في عدد الاجتماعات التي يعقدها مكتب لجنة حقوق الإنسان فيما بين الدورات خلال الفترة 2000-2001، بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    The further improvement in the timeliness of reports as compared to previous years was due to concerted efforts by OAI, the Office of Finance and Administration of the Bureau of Management, the regional bureaux and the country offices concerned. UN وتعزى مواصلة التحسن في دقة توقيت تقديم التقارير بالمقارنة مع السنوات السابقة إلى تضافر جهود مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، ومكتب الشؤون المالية والإدارية التابع لمكتب التنظيم، والمكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية المعنية.
    National statistics for 1990 show a decline compared with previous years in the total number of reported offences involving physical and sexual violence against women. UN وتسجل الاحصاءات الوطنية لعام ١٩٩٠ انخفاضا في مجموع المخالفات المبلغ عنها، المتعلقة بحوادث العنف الجسدي أو الجنسي المرتكب ضد المرأة، بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    763. The Measles Elimination Campaign dubbed Ligtas Tigdas drastically brought down the number of outbreaks and measles cases to the lowest level compared with previous years. UN 763- وفي حملة القضاء على الحصبة المسماة Ligtas Tigdas، خُفّـِض تخفيضاً شديداً عدد حالات تفشي الحصبة والإصابة بها بحيث بلغ أدنى مستوى له بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    As has been reported previously, in the school year 1995/96 minority students represented some 30 per cent of all children in primary education, which was an increase compared with previous years. UN وكما ورد في تقارير سابقة، فقد بلغت نسبة الطلاب من اﻷقليات في العام الدراسي ٥٩٩١-٦٩٩١ قرابة ٠٣ في المائة من مجموع اﻷطفال في التعليم الابتدائي، مما يعني ازدياد هذه النسبة بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    WFP appointed far more consultants to support its emergency response in comparison to previous years. UN وقام برنامج الأغذية العالمي بتعيين مزيد من الخبراء الاستشاريين لدعم استجابته لحالات الطوارئ بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    WFP appointed far more consultants to support its emergency response in comparison to previous years. UN وقام برنامج الأغذية العالمي بتعيين مزيد من الخبراء الاستشاريين لدعم استجابته لحالات الطوارئ بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    303. The Fund's budget increased substantially in 1997 and 1998 in comparison with previous years owing to the number of one-off payments made to elderly parents. UN 303- وارتفعت ميزانية الصندوق بشكل ملحوظ في 1997 و1998 بالمقارنة مع السنوات السابقة بسبب عدد المدفوعات الوحيدة المقدمة للآباء من المسنين.
    A shift of emphasis in UNHCR activities from previous years is taking place in the light of the provisions of the peace accords between the Government of Guatemala and the Guatemalan Revolutionary Unit, which provide a new framework for coping with uprooted populations, new priorities for Governments and their capacities for absorption, as well as prospects for the increased operational involvement of development agencies and other actors. UN ويحدث حاليا تحول في التأكيد في أنشطة المفوضية بالمقارنة مع السنوات السابقة في ضوء أحكام اتفاق السلام بين حكومة غواتيمالا والوحدة الثورة الغواتيمالية، التي تنص على إطار جديد لتناول حالة السكان الذين اقتلعوا من جذورهم، وأولويات جديدة للحكومات وقدراتها الاستيعابية، فضلا عن آفاق لزيادة المشاركة في العمليات من جانب الوكالات الانمائية وفعاليات أخرى.
    As a result, in 2008, approximately 76 per cent of the participants had submitted a COP, a sharp increase compared to preceding years. UN ونتيجة لذلك، قام زهاء 76 في المائة من المشاركين، في عام 2008، بتقديم بلاغ عن التقدم المحرز، وهو ما يمثل زيادة حادة بالمقارنة مع السنوات السابقة().
    Indeed, the frequency and seriousness of these reports underline that since April 1996 the situation of human rights in the Sudan, in certain areas, has deteriorated at an unprecedented pace as compared to the previous years. UN بل إن تواتر وخطورة هذه التقارير يؤكدان على أنه منذ نيسان/أبريل ١٩٩٦ تدهورت حالة حقوق اﻹنسان في السودان، في مناطق معيﱠنة، بسرعة لم يسبق لها مثيل بالمقارنة مع السنوات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more