"بالممارسة الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international practice
        
    In accordance with international practice, the procedure in this case was to apply the law of the country where the court was located, namely Austrian law. UN وعملا بالممارسة الدولية فإن الإجراء في هذه الحالة هو تطبيق قانون البلد الذي توجد به المحكمة، أي القانون النمساوي.
    The set of draft principles proposed by the Commission might provide some essential guidance for international practice. UN ومجموعة مشاريع المبادئ المقترحة من جانب اللجنة قد توفّر بعضا من التوجيه الأساسي فيما يتعلق بالممارسة الدولية.
    In theory, the state is not bound by international practice concerning public interest, non-discrimination and prompt and adequate compensation, although these conditions are provided for in BITs. UN والدولة ليست مُلزَمة، نظرياً، بالممارسة الدولية المتعلقة بالمصلحة العامة وبعدم التمييز وبالتعويض السريع والوافي، وإن كانت هذه الشروط منصوصاً عليها في معاهدات الاستثمار الثنائية.
    Some groups are mounting pressure on the Government to abolish the death penalty in accordance with emerging international practice. UN وتشدد بعض الجماعات من ضغوطها على الحكومة لإلغاء هذه العقوبة عملا بالممارسة الدولية الآخذة في الانتشار.
    Legal opinions concerning such persons, which have been developed on the basis of the most modern international practice already exist. UN وفي هذا الصدد، تتوافر بالفعل بعض اﻵراء القانونية التي تكونت بالممارسة الدولية الحديثة.
    In determining the terms of imprisonment for the crimes provided for in this Statute, the Trial Chamber shall, as appropriate, have recourse to international practice regarding prison sentences and to the practice of the national courts of Lebanon. UN وعند تحديد مدة السجن للجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، تستأنس الدائرة الابتدائية، حسب الاقتضاء، بالممارسة الدولية فيما يتعلق بأحكام السجن وبالممارسة المتبعة في المحاكم الوطنية اللبنانية.
    In determining the terms of imprisonment for the crimes provided for in this Statute, the Trial Chamber shall, as appropriate, have recourse to international practice regarding prison sentences and to the practice of the national courts of Lebanon. UN وعند تحديد مدة السجن للجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، تستأنس الدائرة الابتدائية، حسب الاقتضاء، بالممارسة الدولية فيما يتعلق بأحكام السجن وبالممارسة المتبعة في المحاكم الوطنية اللبنانية.
    In determining the terms of imprisonment for the crimes provided for in this Statute, the Trial Chamber shall, as appropriate, have recourse to international practice regarding prison sentences and to the practice of the national courts of Lebanon. UN وعند تحديد مدة السجن للجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، تستأنس الدائرة الابتدائية، حسب الاقتضاء، بالممارسة الدولية فيما يتعلق بأحكام السجن وبالممارسة المتبعة في المحاكم الوطنية اللبنانية.
    That being the case, in his next report on procurement, the Secretary-General should indicate on what basis country of procurement is determined and how this methodology compares with recognized international practice. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي لﻷمين العام أن يبيﱢن في تقريره المقبل بشأن المشتريات ما هو اﻷساس الذي يتحدد به بلد الشراء وكيف يمكن مقارنة هذه المنهجية بالممارسة الدولية المعترف بها.
    64. UNCC considered that exchange rate policy is generally supported by international practice. UN 64 - ورأت اللجنة أن سياسة سعر الصرف " مدعومة عموماً بالممارسة الدولية " .
    In accordance with standing international practice, the Government of Fiji would be grateful for the despatch of a needs assessment mission by the United Nations to discuss and liaise on the nature, scope and parameters of possible United Nations involvement in the elections process with the Supervisor of Elections. UN وعملا بالممارسة الدولية السارية، فإن حكومة فيجي ستغدو ممتنة لو عملت الأمم المتحدة على إيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات قصد بحث وتنسيق طبيعة ونطاق إجراءات مشاركة الأمم المتحدة الممكنة في عملية الانتخابات مع مراقب الانتخابات.
    In formulating the definition of " international organization " , the Commission should follow general international practice and should not be concerned about a few special cases. UN وعند وضع تعريف " المنظمة الدولية " ، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تأخذ بالممارسة الدولية العامة وألا تشغل نفسها ببضع حالات خاصة.
    Thus, under international practice, Cuba negotiated and signed several global compensation agreements, paying all agreed-upon amounts, except the one owed to Spain (currently being implemented because its validity period is 20 years - 1988-2008). UN لذا فإن كوبا قامت، اعترافا منها بالممارسة الدولية في هذا الشأن، بالتفاوض والتوقيع على اتفاقات تعويض عالمية عديدة، وسددت جميع المبالغ المتفق عليها باستثناء المبلــغ المستحـق ﻹسبانيـا، وجاري سداده حاليـا ﻷن فترة الاتفاق سارية لمدة ٢٠ عاما )١٩٨٨ - ٢٠٠٨(.
    93. In the view of other delegations, while the Commission, at an initial stage, could confine itself to the study of “strictly” unilateral acts, at a later stage, and in the light of the results achieved in that study, it might examine other less formal expressions of the will of States which were particularly relevant in international practice, such as acquiescence, silence and estoppel. UN ٩٣ - ورأت وفود أخرى أن اللجنة يمكنها أن تكتفي في مرحلة أولية بدراسة اﻷفعال اﻷحادية الجانب " الصرفة " ويمكنها في مرحلة لاحقة أن تنظر في ضوء النتائج التي يتم التوصل إليها في تلك الدراسة في تعابير أخرى تصف إرادة الدول على نحو يكون فيه طابعها الرسمي أقل ويتصل اتصالا وثيقا بالممارسة الدولية كاﻹقرار الضمني والسكوت واﻹغلاق الحكمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more