"بالممارسة السابقة" - Translation from Arabic to English

    • past practice
        
    • previous practice
        
    Where there was inconsistency between headings, past practice in the AGBM has been used as a guide. UN وفي حالة التضارب بين العناوين، تم الاسترشاد بالممارسة السابقة للفريق.
    In this regard, the Conduct and Discipline Unit is disseminating to its counterparts in the missions guidance received from OHRM, in terms of the past practice of the Secretary-General in disciplinary matters. UN وفي هذا الصدد، تعمم الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط على نظيراتها في البعثات التوجيهات الواردة من مكتب إدارة الموارد البشرية، فيما يتعلق بالممارسة السابقة للأمين العام في المسائل التأديبية.
    As well, pursuant to past practice and the draft rules of procedure, it was agreed that the UN Secretary General nominate an Executive Secretary for the 4MSP. UN وعملاً بالممارسة السابقة وبمشروع النظام الداخلي، اتُفق على أن يرشح الأمين العام للأمم المتحدة أميناً تنفيذياً للاجتماع الرابع.
    Following previous practice aimed at facilitating debate, he would make three statements to introduce the report as a whole. UN وأضاف أنه عملا بالممارسة السابقة الرامية إلى تيسير المناقشة، سيُدلي بثلاثة بيانات لتقديم التقرير برمته.
    The representative of the host country regretted that it was taking some time to reinstate the previous practice for obtaining tax exemption. UN وأعرب ممثل البلد المضيف عن أسفه لأن العودة إلى العمل بالممارسة السابقة من أجل الحصول على إعفاء من الضرائب تستغرق بعض الوقت.
    The Secretariat was guided instead by past practice: if a mission included a military component, it presented a budget to the Committee following the pattern of peacekeeping missions. UN وتسترشد الأمانة العامة بدلا من ذلك بالممارسة السابقة: إذا تضمنت البعثة عنصرا عسكريا، فإنها تعرض الميزانية على اللجنة وفقا لنمط بعثات حفظ السلام.
    33. In order to facilitate early action on these requests for exemption under Article 19 and in accordance with its past practice, the Committee authorized its Chairman to convey to the General Assembly without delay the related section of its report. UN 33 - ولتيسير اتخاذ إجراء مبكر بشأن طلبات الاستثناء بموجب المادة 19، وعملاً بالممارسة السابقة للجنة، أذنت اللجنة لرئيسها أن يحيل إلى الجمعية العامة دون إبطاء الفرع ذا الصلة من تقريرها.
    65. In order to facilitate early action on these requests for exemption under Article 19 and in accordance with its past practice, the Committee authorized its Chairman to convey to the General Assembly without delay the related section of its report. UN 65 - ولتيسير اتخاذ إجراء مبكر بشأن طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 وعملا بالممارسة السابقة للجنة أذنت اللجنة لرئيسها أن يحيل إلى الجمعية العامة دون إبطاء الفرع ذا الصلة من تقريرها.
    176. With the introduction of the bidding process in the air fare quote system in February 1993, travel costs have shown some downward trend as opposed to the past practice of accepting fares offered without opportunity for negotiation. UN ١٧٦ - بعد إدخال عملية إجراء المناقصات في نظام بيان أسعار تذاكر السفر بالجو في شباط/فبراير ١٩٩٣، اتجهت تكاليف السفر نحو الانخفاض مقارنة بالممارسة السابقة التي كانت تقوم على قبول اﻷسعار المقدمة دون توفر فرصة للتفاوض بشأنها.
    The sixth intersessional meeting was held on 14 January 2002 to discuss the revised agenda and proposed timetable for the eleventh session of the Commission, as well as to finalize the substantive and organizational arrangements for the preparation of the thematic discussion, following past practice at previous sessions of the Commission. UN 106- وعقد الاجتماع السادس لما بين الدورات للجنة في 14 كانون الثاني/يناير 2002 لمناقشة جدول الأعمال المنقّح والجدول الزمني المقترح للدورة الحادية عشرة للجنة، ولوضع الصيغة النهائية للترتيبات الفنية والتنظيمية للتحضيرات للمناقشة المواضيعية، عملا بالممارسة السابقة التي اتبعت في الدورات الماضية للجنة.
    18. With respect to the past practice of the Security Council, following publication of the eleventh Supplement to the Repertoire (1989-1992) and the posting on the website of an advance version of the twelfth Supplement (1993-1995), the Secretariat has been working towards the completion of the thirteenth Supplement (1996-1999). UN 18 - وفيما يتعلق بالممارسة السابقة لمجلس الأمن، وعقب نشر الملحق الحادي عشر لمرجع ممارسات مجلس الأمن (1989-1992)، ونشر نسخة مسبقة من الملحق الثاني عشر (1993-1995) على الإنترنت، ظلت الأمانة العامة تعمل من أجل إكمال الملحق الثالث عشر (1996-1999).
    However, it did not favour the current practice of referring to local staff as " national staff " , since such staff included a number of different nationalities, and hoped that the previous practice might be restored. UN غير أنه لا يحبذ الممارسة الراهنة التي تشير إلى الموظفين المحليين بلقب " الموظفين الوطنيين " ، لأنه يوجد بين هؤلاء الموظفين موظفون من جنسيات مختلفة، ويأمل في العودة إلى العمل بالممارسة السابقة.
    In accordance with previous practice, the third edition will make reference to case law reported in the CLOUT system, as well as to case law available from other sources. UN وأسوة بالممارسة السابقة ستشير الطبعة الثالثة إلى السوابق القضائية المعروضة في نظام كلاوت علاوة على السوابق القضائية المتاحة من مصادر أخرى.
    We believe that its rules of procedure will make it possible for the international community to achieve the requisite objectivity in this sensitive area, as well as to overcome the problems associated with the previous practice of politicization, selectivity and double standards and practices in the area of human rights. UN ونعتقد أن نظامها الداخلي سيمكّن المجتمع الدولي من تحقيق الموضوعية اللازمة في هذا المجال الحساس، وكذلك من تجاوز المشاكل المرتبطة بالممارسة السابقة المتسمة بالتسييس والانتقائية والكيل بمكيالين والممارسات في مجال حقوق الإنسان.
    The President drew attention to a letter dated 10 December 2002 from the Permanent Observer of Palestine to the United Nations (S/2002/1346), requesting an invitation to participate in the meeting in accordance with the Council's previous practice. UN ووجّه الرئيس الانتباه إلى الرسالة المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 الموجهة من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة (S/2002/1346)، طالبا فيها دعوته للاشتراك في الجلسة عملا بالممارسة السابقة للمجلس.
    Upon the resumption of the meeting, in response to the request contained in a letter dated 10 December 2002 from the Permanent Observer of Palestine to the United Nations addressed to the President of the Security Council (S/2002/1346), the President, in accordance with the rules of procedure and the previous practice in that regard, invited the Permanent Observer of Palestine to participate in the discussion. UN وعند استئناف الجلسة، استجاب للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة (S/2002/1346)، دعا الرئيس، بموجب النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وعملا بالممارسة السابقة في هذا الشأن، المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في المناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more