"بالممارسة المتمثلة" - Translation from Arabic to English

    • practice of
        
    Discontinue the practice of transferring cumulative surplus to income in the financial statements. UN وقف العمل بالممارسة المتمثلة في تحويل الفائض التراكمي إلى إيرادات في البيانات المالية.
    The practice of consultations which can take many forms should continue. UN وينبغي مواصلة العمل بالممارسة المتمثلة في عقد مشاورات يمكن أن تتخذ أشكالاً عديدة.
    On the basis of that assessment, the Commission decided to prolong the practice of providing to UNCITRAL digital recordings in parallel with summary records for at least one more year. UN 276- وبناء على ذلك التقييم، قررت اللجنة أن تمدد العمل بالممارسة المتمثلة في توفير التسجيلات الرقمية للأونسيترال إلى جانب المحاضر الموجزة لمدة سنة واحدة أخرى على الأقل.
    7. The Government of Israel maintained its practice of non-cooperation with the Special Committee. UN 7 - واصلت حكومة إسرائيل تمسكها بالممارسة المتمثلة في عدم التعاون مع اللجنة الخاصة.
    They discontinued the practice of sending a provincial council representative to substitute for the vacant seats in the National Assembly to be filled by District Council representatives, for whom elections have yet to occur in Afghanistan. UN وأوقفت هذه المجالس العمل بالممارسة المتمثلة في إرسال ممثل عن مجلس الولاية ليشغل المقاعد الشاغرة في الجمعية الوطنية التي يتعيّن أن يشغلها ممثّلو مجالس المقاطعات الذين لم تجر انتخاباتهم بعد في أفغانستان.
    7. The Government of Israel continued to maintain its practice of non-cooperation with the Special Committee. UN 7 - واصلت حكومة إسرائيل تمسكها بالممارسة المتمثلة في عدم التعاون مع اللجنة الخاصة.
    Also during the reporting period, three visit reports and one follow-up submission have been published, adding considerably to the momentum behind the practice of authorizing the publication of reports, which the Subcommittee considers to be a positive development. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضاً، نُشرت ثلاثة تقارير زيارات وتقرير متابعة، وهو ما ساهم بدرجة كبيرة في زيادة الزخم الذي يدفع بالممارسة المتمثلة في الترخيص بنشر التقارير، الذي يشكّل في نظر اللجنة تطوراً إيجابياً.
    Also during the reporting period, three visit reports and one follow-up submission have been published, adding considerably to the momentum behind the practice of authorizing the publication of reports, which the Subcommittee considers to be a positive development. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضاً، نُشرت ثلاثة تقارير زيارات وتقرير متابعة، وهو ما ساهم بدرجة كبيرة في زيادة الزخم الذي يدفع بالممارسة المتمثلة في الترخيص بنشر التقارير، الذي يشكّل في نظر اللجنة تطوراً إيجابياً.
    The practice of outsourcing to UNODC field offices the translation of working documents for use in individual country reviews had been continued. UN وأُفيد بأنَّ المكاتب الميدانية التابعة للمكتب ظلت تعمل بالممارسة المتمثلة في الاستعانة بمصادر خارجية لترجمة وثائق العمل لاستعمالها في فرادى الاستعراضات القُطرية.
    We welcome the practice of informal briefings by the Secretary-General to the General Assembly, which enhances transparency and accountability within the United Nations system. UN إننا نرحب بالممارسة المتمثلة في تقديم الأمين العام إحاطات إعلامية غير رسمية إلى الجمعية العامة، مما يعزز الشفافية والمساءلة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    On the practice of allowing consultants to commence work without an approved contract, the Administration explained that this had occurred due to the exigencies of service and committed to reducing such occurrences in future. UN وفيما يتعلق بالممارسة المتمثلة في السماح للاستشاريين ببدء العمل دون عقد معتمد، أوضحت الإدارة أن هذا الأمر حدث بسبب متطلبات الخدمة وتعهدت بالحد من حدوث ذلك في المستقبل.
    The report had adhered to the practice of taking account of the recommendations of the International Civil Service Commission regarding net remuneration; the actual amount of the increase, estimated at $26,676,800, would depend on the decision of the Fifth Committee regarding those recommendations. UN وقد التزم التقرير بالممارسة المتمثلة في مراعاة توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن صافي الأجور؛ والزيادة الفعلية التي تقدر بمبلغ 800 676 26 دولار مرهونة بقرار اللجنة الخامسة بشأن تلك التوصيات.
    ▸ providing information on the practice of integrated resource planning ¶ UN ◂ توفير المعلومات المتعلقة بالممارسة المتمثلة في التخطيط المتكامل للموارد ¶
    She noted the practice of interaction between the Commission and representatives of submitting States and urged the Commission to continue intensifying this dialogue in accordance with its rules of procedure. UN ونوهت بالممارسة المتمثلة في التفاعل بين اللجنة وبين ممثلي الدول المقدمة للطلبات وحثت اللجنة على مواصلة تكثيف هذا الحوار وفقاً لنظامها الداخلي.
    Civilians, particularly ethnic groups, are affected by the practice of restrictions on the transportation of food, medicines and people, including actions leading to the confinement or the isolation of communities under siege. UN ويتأثر المدنيون، لا سيما الجماعات الإثنية، بالممارسة المتمثلة في فرض قيود على نقل الغذاء والدواء والأشخاص، بما في ذلك الأعمال التي تؤدي إلى ضرب الحصار على مجتمعات أو إبقائها في عزلة.
    (c) Discontinue the practice of transferring cumulative surplus to income in the financial statements (para. 38); UN (ج) وقف العمل بالممارسة المتمثلة في تحويل الفائض التراكمي إلى الإيرادات في البيانات المالية (الفقرة 38)؛
    The practice of allowing executive heads of United Nations organizations to appoint their own staff has been recommended and introduced in a number of organizations within the system, most recently in WIPO. UN وقد جرت التوصية بالممارسة المتمثلة في السماح للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات الأمم المتحدة بتعيين موظفيهم وتم اعتمادها في عدد من المؤسسات داخل المنظومة، وحدث ذلك منذ أقرب وقت في المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    28. In paragraph 38, the Board recommended that UNU discontinue the practice of transferring cumulative surplus to income in the financial statements. UN 28 - في الفقرة 38، أوصى المجلس بأن توقف جامعة الأمم المتحدة العمل بالممارسة المتمثلة في تحويل الفائض التراكمي إلى الإيرادات في البيانات المالية.
    16. In its decision 1995/113, the SubCommission decided to continue the practice of considering its agenda item dealing with violations of human rights at the beginning of the session, starting on the day following the adoption of the agenda. UN 16- وقررت اللجنة الفرعية في مقررها 1995/113 مواصلة العمل بالممارسة المتمثلة في النظر في بند جدول أعمالها المتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان في بداية الدورة اعتباراً من اليوم التالي لإقرار جدول الأعمال.
    64. The Special Committee welcomes the practice of making available to the international criminal tribunals current and former United Nations peacekeeping personnel who have been requested to give testimony. UN ٦٤ - وترحب اللجنة الخاصة بالممارسة المتمثلة في وضع موظفي حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة، الحاليين والسابقين، ممن طُلب منهم اﻹدلاء بشهاداتهم، رهن إشارة المحاكم الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more