"بالمنافسة في" - Translation from Arabic to English

    • competition in
        
    • of competition
        
    • compete both at
        
    • competition authorities of
        
    • compete in
        
    • s competition
        
    (ii) Consider mechanisms to ensure that the ongoing concentration of firms in the mining sector does not stifle competition in the sector. UN `2` النظر في آليات لضمان عدم إخلال التركيز الجاري للشركات في قطـاع التعدين بالمنافسة في هذا القطاع.
    of the International Conference on competition in Countries in Transition UN المؤتمر الدولي المعني بالمنافسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Thus, the draft instrument would significantly change the legal situation with regard to competition in certain large domestic markets. UN ومن ثم فإن مشروع الصك سيغير إلى حد كبير الوضع القانوني المتعلق بالمنافسة في بعض الأسواق الداخلية الكبيرة.
    Before 2002, competition authorities in Senegal and Côte d'Ivoire handled a number of competition cases. UN وقبل عام 2002، عالجت الهيئتان المعنيتان بالمنافسة في السنغال وكوت ديفوار عدداً من حالات المنافسة.
    The growth and survival of SMEs in a globalizing world economy require the adoption at the national and international level of policies and programmes which allow them to compete both at home and abroad. UN 82- ويتطلب نمو المشاريع المتوسطة والصغيرة في اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة اعتماد سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي تسمح لها بالمنافسة في موطنها وفي الخارج.
    Mergers may also be reviewed by competition authorities of one or more States in the United States. UN وفي الولايات المتحدة، يمكن أيضاً للسلطات المعنية بالمنافسة في ولاية أو أكثر أن تراجع عمليات الاندماج.
    If this year we could compete in eyeglass repair. Open Subtitles ان استطعنا هذا العام بالمنافسة في اصلاح النظارات
    Seminar organized for GVH staff by the OECD - GVH Regional Centre for competition in Budapest, Hungary; UN حلقة دراسية للموظفين العاملين في هيئة المنافسة الهنغارية نظمها المركز الإقليمي المعني بالمنافسة في بودابست بهنغاريا المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وهيئة المنافسة الهنغارية؛
    In this regard, article 85 of the Treaty of Rome, like article 10 of the LFCE, provides for evaluation of the effects of a specific type of behaviour on competition in determining whether or not it is lawful. UN وفي هذا الصدد، تقضي المادة ٥٨ من معاهدة روما، شأنها شأن المادة ٠١ من القانون الاتحادي للمنافسة في الميدان الاقتصادي، بتقييم آثار نمط محدد من أنماط السلوك المتعلقة بالمنافسة في تحديد مدى مشروعيته.
    Other countries allowed competition in some segments of the market, while 39 countries had a fully state-owned operator. UN وسمحت بلدان أخرى بالمنافسة في بعض قطاعات السوق، في حين أن هناك 39 بلداً لا تزال الشركات المتعهدة لخدمات الاتصالات فيها مملوكة للدولة كلياً.
    These " missing markets " and " missing institutions " alter the optimal, and perhaps feasible, policies with respect to competition in an economy. UN وهذه " الأسواق الغائبة " و " المؤسسات الغائبة " تحدث تغيراً في السياسات المثلى، وربما العملية، فيما يتعلق بالمنافسة في الاقتصاد.
    More importantly here, to the extent that a merger impacts competition in other jurisdictions, increased cooperation can be instrumental in addressing the concerns of other nations' competition authorities. UN والأهم من ذلك في هذا الصدد، وبقدر ما يؤثر الاندماج في المنافسة في الولايات القضائية الأخرى، فإن تعزيز التعاون يمكن أن يفيد في معالجة مشاغل السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الأخرى.
    This will include the effect of FOSS on the promotion of competition in the ICT sector and its impact on education and human resources development and the economics of FOSS and related commercial applications. UN وسيشمل ذلك أثر هذه البرمجيات على النهوض بالمنافسة في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثيرها على التعليم وتنمية الموارد البشرية واقتصاديات البرمجيات المجانية والمفتوحة المصدر وما يتصل بها من تطبيقات تجارية.
    UNCTAD should promote international cooperation aimed at the adoption of bilateral, regional and multilateral sets of principles on competition in tourism trade whenever such principles are deemed necessary. UN وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز التعاون الدولي بهدف اعتماد مجموعات ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف من المبادئ المتعلقة بالمنافسة في مجال السياحة حيثما تُعتبر هذه المبادئ ضرورية.
    4. We commit ourselves to further developing and strengthening the democratic system through competition in knowledge, hard work and party platforms to the common benefit of Serbia and its citizens. UN ٤ - وإننا نلتزم بالمضي في تطوير وتعزيز النظام الديمقراطي بالمنافسة في المعرفة، والعمل الشاق والبرامج الحزبية لتحقيق الفائدة المشتركة لصربيا ومواطنيها.
    (i) Easing domestic regulation: typically, this is done by enlarging market access, derestricting routes and allowing competition in some or all of them, and abolishing or easing price controls. UN `١` تخفيف اللوائح المحلية: نموذجيا، يتم ذلك عن طريق توسيع نطاق الوصول إلى اﻷسواق، وإزالة القيود المفروضة على الطرق والسماح بالمنافسة في البعض منها أو جميعها، والقضاء على الرقابة على اﻷسعار أو تخفيفها.
    This assistance has consisted mainly of training of experts on competition law and policy issues, study visits to the appropriate European institutions responsible for anti-monopoly policy, secondments to the Directorate General on competition in the European Commission and the preparation of reports. UN وتمثلت هذه المساعدة أساساً في تدريب الخبراء في مجال قضايا قوانين وسياسات المنافسة، وإجراء زيارات دراسية للمؤسسات الأوروبية المناسبة المسؤولة عن سياسات مكافحة الاحتكار، وإعارة الموظفين للمديرية العامة المعنية بالمنافسة في اللجنـة الأوروبية وإعـداد التقارير.
    Thus, for example, the purchase of gas from producers and the sale of gas to users might be made independent from distribution networks, allowing competition in both upstream and downstream markets and reducing the incentive for the distributor to impose anti-competitive access terms. UN وهكذا، مثلا، يمكن جعل شراء الغاز من المنتجين وبيع الغاز إلى المستعملين مستقلا عن شبكات التوزيع، مما يسمح بالمنافسة في اﻷسواق الخلفية واﻷسواق اﻷمامية على السواء ويقلل حافز الموزع على فرض شروط وصول غير تنافسية.
    These objectives can only be achieved with a significant push to improve competition advocacy on the parts of competition agencies worldwide. UN ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلا بمحاولة قوية تبذلها الوكالات المعنية بالمنافسة في العالم من أجل تحسين الترويج للمنافسة.
    The growth and survival of SMEs in a globalizing world economy require the adoption at the national and international level of policies and programmes which allow them to compete both at home and abroad. UN 82- ويتطلب نمو المشاريع المتوسطة والصغيرة في اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة اعتماد سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي تسمح لها بالمنافسة في موطنها وفي الخارج.
    In particular, from 1996 to 1998, training was organized by staff of the Federal Competition Commission (CFC) and the competition authorities of Costa Rica. UN وبصورة خاصة، قام موظفو لجنة المنافسة الاتحادية والسلطات المعنية بالمنافسة في كوستاريكا، بتنظيم تدريب في الفترة من عام 1996 إلى عام 1998.
    Educational opportunities such as vocational training, as well as expanding and strengthening basic education will allow women to compete in labor markets developing a more productive, literate and educated workforce which helps attract job-creating investment. UN فالفرص التعليمية، مثل التدريب المهني، إضافة إلى توسيع نطاق التعليم الأساسي وتدعيمه، ستسمح للمرأة بالمنافسة في أسواق العمل، وتنمية قوة عاملة أكثر إنتاجية وإلماما بالقراءة والكتابة وثقافة، مما من شأنه أن يساعد في جذب الاستثمارات التي تؤدي إلى إيجاد فرص العمل.
    The representative of Chile described his country's competition legislation and the institutional machinery for enforcing it. UN 24- وقد ممثل شيلي وصفاً للتشريع المتعلق بالمنافسة في بلده وللآلية المؤسسية لتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more