"بالمنشآت" - Translation from Arabic to English

    • installations
        
    • plant
        
    • establishments
        
    • enterprise
        
    • platforms
        
    • Enterprises
        
    • to facilities
        
    • constructions
        
    • plants
        
    • businesses
        
    • in relation
        
    • facilities and
        
    Damage to civilian installations such as clinics, water points, homes and other infrastructure was extensive. UN كما ألحقت أضرارا بالغة بالمنشآت المدنية كالعيادات الطبية ونقاط توزيع المياه والمساكن وسائر البنى التحتية.
    On the high seas, the State of registry has jurisdiction with regard to installations or devices, irrespective of their intended use. UN وفي أعالي البحار تكون دولة التسجيل صاحبة الولاية القانونية فيما يتعلق بالمنشآت أو الأجهزة بغض النظر عن استخدامها المقصود.
    Pressure to regulate and enforce the legislation concerning oil installations on the Lebanese coast UN الضغط من أجل تنظيم وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمنشآت النفطية على الساحل اللبناني
    With regard to information and communications technology, the Secretary-General states that flooding caused extensive damage to plant and equipment located in the third and lower levels of the basement, in particular the chiller plant, operations-related spaces and printing facilities. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يذكر الأمين العام أن الفيضانات ألحقت أضرارا واسعة النطاق بالمنشآت والمعدات الواقعة في الطابق السفلي الثالث من المقر والطوابق الأخرى الواقعة تحته، وبخاصة محطة التبريد، والأماكن المستخدمة للتشغيل، ومرافق الطباعة.
    The new law would guarantee equal access to services, to employment and to public establishments. UN وسوف يضمن القانون الجديد وجود فرص متساوية في مجال الخدمات والعمالة والاتصال بالمنشآت العامة.
    Economic progress required a culture of enterprise, bold investors and a healthy legal and institutional environment. UN ويحتاج التقدم الاقتصادي إلى ثقافة خاصة بالمنشآت وإلى مستثمرين جريئين، وبيئة قانونية ومؤسسية سليمة.
    In many small island developing States, hurricanes continue to play havoc with installations. UN وفي العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، لا تزال اﻷعاصير تلحق أضرارا بالمنشآت.
    Related installations are defined as storage depots for nuclear or radioactive materials associated with nuclear reactors or facilities. UN ويُقصـــد بالمنشآت ذات الصلة، مستودعات تخزين المواد النووية أو المشعة التابعة لمفاعلات أو منشآت نووية.
    As far as portal and port installations are concerned, there is little interest in direct investment in ports at the moment. UN وفيما يتعلق بالمنشآت المرفئية، هناك اهتمام محدود بالاستثمار المباشر في الموانئ في الوقت الراهن.
    Related installations are understood to mean storage deposits for nuclear or radioactive materials for nuclear reactors or facilities. UN ويقصد بالمنشآت ذات الصلة مستودعات تخزين المواد النووية أو المشعة التي تُستخدم في المفاعلات أو المرافق النووية.
    Related installations are defined as storage depots for nuclear or radioactive materials associated with nuclear reactors or facilities. UN ويُقصـــد بالمنشآت ذات الصلة، مستودعات تخزين المواد النووية أو المشعة التابعة لمفاعلات أو منشآت نووية.
    The delay in installation of 4 units was due to the prioritized requirement for the security installations at the military observer team sites. UN يعزى التأخير في تركيب 4 وحدات إلى إيلاء أولوية للاحتياجات المتعلقة بالمنشآت الأمنية في مواقع أفرقة المراقبين العسكريين.
    Many of these roads are located on federal government installations located throughout Guam. UN ويقع الكثير من هذه الطرق بالمنشآت الحكومية الاتحادية الواقعة في جميع أنحاء غوام.
    In addition, the Board was informed that instructions for plant, property and equipment, including self-constructed assets, would be made available to the offices starting from the third quarter of 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ المجلس بأن التعليمات المتعلقة بالمنشآت والممتلكات والمعدات، بما في ذلك الأصول الثابتة، ستتاح للمكاتب اعتبارا من الربع الثالث من عام 2011.
    Similar to its evidence for plant and equipment, Energoprojekt identified and described each item, cross referenced the customs declarations and applied various depreciation rates to arrive at the stated value. (c) Confiscated property UN وكما في الأدلة المتعلقة بالمنشآت والمعدات، حددت شركة إنرجوبروجكت ووصفت كل بند من البنود مشيرة إلى الإعلانات الجمركية وطبقت معدلات استهلاك مختلفة للتوصل إلى القيمة المذكورة.
    :: Jürg Giraudi would present a scoping paper on value-added tax, addressing cross-border issues related to permanent establishments UN :: أن يقدم يورغ غيرودي ورقة إطارية عن ضريبة القيمة المضافة، لمعالجة المسائل العابرة للحدود المتصلة بالمنشآت الدائمة
    In this proposal, the Government of Colombia suggests that the Commission should create a mandate for a new working group focused on the enterprise life cycle, particularly in relation to micro and small Enterprises, which are the ones involved in microfinance. UN وفي هذا المقترح، تدعو حكومة كولومبيا اللجنة إلى إنشاء ولاية لفريق عامل جديد يركز على دورة حياة المنشأة التجارية، وخصوصا فيما يتعلق بالمنشآت الصغرى والصغيرة، وهي التي يعنيها التمويل البالغ الصغر.
    It has been fully overhauled since then to reflect some of the lessons learned through the 20-year history of the programme, and to integrate it into the new framework for investment promotion being developed through the establishment of Investment Monitoring platforms based on enterprise-level data. UN وتم تجديد الشبكة تجديدا كاملا منذ ذلك الحين لتعكس بعض الدروس التي استخلصت أثناء السنوات العشرين الماضية من تاريخ البرنامج، ولإدماجها في الإطار الجديد لتعزيز الاستثمار الذي يجري إنشاؤه من خلال إقامة منصات رصد الاستثمار المستندة إلى البيانات الخاصة بالمنشآت.
    Vocational schools were closely linked to large industrial Enterprises and collective agriculture. UN وكانت المدارس المهنية مرتبطة ارتباطاً كبيراً بالمنشآت الصناعية الكبرى وبالزراعة الجماعية.
    All States parties remain committed to pursue such actions, particularly in relation to facilities that are under IAEA safeguards. UN وتظل جميع الدول ملتزمة بالسعي إلى اتخاذ هذا الإجراء، خاصة فيما يتصل بالمنشآت المشمولة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    At the time of reporting, the work is on schedule, and the Government of Iraq has started to remove the obstacles between boundary pillars, with the notable exception of the residential constructions in the Umm-Qasr area. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان العمل جاريا وفقا للإطار الزمني، وشرعت حكومة العراق في إزالة الحواجز بين الأعمدة الحدودية، مع استثناء ملحوظ يتعلق بالمنشآت السكنية في منطقة أم قصر.
    The corresponding annual figures for large fuel reprocessing plants are 200-500 μSv. UN أما الرقمان المناظران الخاصان بالمنشآت الكبيرة ﻹعادة تجهيز الوقود فهما ٢٠٠ ميكروسيفيرت و ٥٠٠ ميكروسيفيرت.
    Individual small-and medium-size businesses and consumers may not have an as easy and affordable access to adequate legal counsel as large businesses. UN وقد يتعذر على فرادى المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم وفرادى المستهلكين الحصول على المشورة القانونية بسهولة وبتكلفة معقولة مقارنة بالمنشآت الكبيرة.
    Calling for an impartial factfinding effort to assess the losses and economic and humanitarian damage, including to oil facilities and other key infrastructure, in and around Heglig, UN وإذ يدعو إلى القيام بعملية محايدة لتقصي الحقائق بغية تقييم الخسائر والأضرار الاقتصادية والإنسانية، بما فيها الأضرار التي لحقت بالمنشآت النفطية وغيرها من الهياكل الأساسية، في هجليج وحولها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more