"بالمهر" - Translation from Arabic to English

    • dowry
        
    • dowries
        
    • dower
        
    • dowry-related
        
    • bride price
        
    The Marriage Bill provides that one does not have to pay dowry to get married and that therefore marriage is a complete contract irrespective of the status of dowry. UN وينص مشروع قانون الزواج على أنه لا يوجد واجب لدفع مهر وبالتالي فإن الزواج عقد كامل بأتم معنى الكلمة بصرف النظر عن الوضع فيما يتعلق بالمهر.
    The organization provided assistance to over 100 victims of domestic violence and dowry victims. UN وقدمت المنظمة المساعدة لأكثر من مائة ضحية من ضحايا العنف المنزلي وضحايا العنف المرتبط بالمهر.
    Demand for dowry has been considered a major reason for escalation of familial violence against women. UN واعتبرت المطالبة بالمهر سبباً رئيسياً لازدياد العنف العائلي ضد المرأة.
    717. The tradition of dowries persists, even though it is prohibited by law. UN 717- ولا يزال التقليد المتعلق بالمهر سائداً بالرغم من حظره من قبل القانون.
    If the mukhala`ah involves assets other than the dower, the obligation must be discharged and the divorcing couple shall be released from any claim relating to the dower and spousal maintenance. UN إذا كانت المخالعة على مال غير المهر لزم أداؤه وبرئت ذمة المتخالعين من كل حق يتعلق بالمهر والنفقة الزوجية.
    According to non-governmental sources, 239 women were subject to dowry-related violence in 1998. UN ووفقا للمصادر غير الحكومية، تعرضت 239 امرأة في عام 1998 للعنف المرتبط بالمهر.
    These practices include female genital mutilation, dowry debts and bride-burning. UN فهذه الممارسات تشمل تشويه اﻷجهزة التناسلية اﻷنثوية، والديون الخاصة بالمهر المدفوع من جانب النساء، وحرق العروس.
    This role is at the root of discrimination and results in, among other things, food taboos, early and forced marriage, excessive dowry requirements, violation of inheritance rights and restrictions on the right to an education. UN وهذا الدور هو السبب الأصلي للتمييز الذي أدى إلى جملة أمور منها، المحرمات الغذائية والزواج المبكر والمطالبة المشطة بالمهر وانتهاك حقها في الميراث وتقييد حقها في التعليم.
    :: Between 2008 and 2011, it counselled and provided legal aid to over 150 women in distress and dowry victims. UN :: في الفترة بين عامي 2008 و 2011، قدمت المنظمة المشورة والمساعدة القانونية لأكثر من 150 امرأة في محنة وضحايا العنف المرتبط بالمهر.
    From its inception, All India Women's Conference has been deeply concerned about the economic, social and legal needs of women and has played a major role in the enactment and modification of laws pertaining to dowry, child marriage, etc. UN ويساور المنظمة منذ إنشائها قلق عميق بشأن الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والقانونية للمرأة، وقد قامت بدور رئيسي في سن وتعديل القوانين المتعلقة بالمهر وزواج الأطفال، وما إلى ذلك.
    The Government informed the Special Representative that, on account of the pardon granted by the President to start off the year 2001, the Government instructed detention centres not to admit women deprived of their liberty for reasons involving the marriage dowry. UN وأعلمت الحكومة الممثل الخاص بأنه، نظراً إلى صدور عفو من الرئيس بمناسبة حلول السنة الجديدة 2001، أوعزت الحكومة إلى مراكز الاعتقال بعدم إيداع أية امرأة السجن لأسباب تتعلق بالمهر.
    The Committee requested States parties to report on measures taken to protect women from practices that violated their right to life, such as female infanticide, the burning of widows and dowry killings. UN كما طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقارير عن تدابير حماية المرأة من الممارسات التي تنتهك حقها في الحياة، من قبيل وأد الرضع الإناث وحرمة الأرامل وعمليات القتل المرتبطة بالمهر.
    - Facilitate workshops and seminars promoting awareness against dowry related issues UN - تيسير حلقات العمل والحلقات الدراسية الرامية إلى زيادة الوعي بضرورة التصدي للمشكلات المرتبطة بالمهر
    There has been a slight decrease in the incidence of harassment for dowry and dowry deaths in the year 2002-2003. UN وحدث في عام 2002-2003 انخفاض طفيف في حوادث المضايقة بسبب المهر والوفيات المتصلة بالمهر.
    You know I don't believe in dowry... right? Open Subtitles تعرف أنني لا أؤمن بالمهر صحيح؟
    Eliminate laws that structurally support women's subordination (e.g., dowry, unequal marriage, inheritance and property laws). UN 3 - إلغاء القوانين التي ترسخ تبعية المرأة (مثل القوانين المتعلقة بالمهر والزواج غير المتكافئ والميراث والملكية).
    Consistent with the Declaration on the Elimination of Violence against Women adopted by the General Assembly in 1993, they define violence against women as encompassing dowry—related violence, female genital mutilation and other traditional practices harmful to women, female infanticide and prenatal sex selection. UN ووفقاً للإعلان عن القضاء على العنف ضد المرأة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في 1993، فإنهما يعطيان عن العنف ضد المرأة تعريفاً يشمل حالات العنف المتصلة بالمهر وتشويه الأعضاء التناسلية للمرأة وممارسات تقليدية أخرى ضارة بالمرأة، وكذلك وأد الإناث والانتقاء قبل الولادة على أساس الجنس.
    It was only from 1990 that the Committee adopted several general recommendations, such as No. 14, on female excision, and No. 19, on violence against women, encompassing, in particular, forced marriage, dowry deaths, female genital mutilation and preference for male children. UN بيد أن اللجنة لم تعتمد العديد من التوصيات العامة إلا اعتباراً من عام 1990، لا سيما التوصية العامة رقم 14 بشأن ختان الإناث والتوصية رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة الذي يشمل على وجه الخصوص الزواج بالإكراه والوفيات المرتبطة بالمهر وختان الإناث والتفضيل الذي يحظى به الأبناء من الذكور.
    84. Other issues include the impact of legal prohibitions against dowries and the effectiveness of legal protection against dowry-related deaths and disfigurements. UN ٨٤ - وهناك قضايا أخرى منها أثر أوجه حظر القانون للمهر، وفعالية الحماية القانونية من الوفيات والتشويهات التي لها صلة بالمهر.
    If the divorcing couple make no specification at the time of the mukhala`ah, each of them shall be released from any claim by the other relating to the dower and spousal maintenance. UN إذا لم يسمّ المتخالعان شيئاً وقت المخالعة يكون كل منهما بريئاً من حقوق الآخر بالمهر والنفقة الزوجية.
    Many wives apparently suffered acid attacks -- a practice that appears to be widespread within the context of dowry-related conflicts. UN وتعرضت عدة زوجات أيضا لهجمات بالحامض، وهي ممارسة على ما يبدو منتشرة في إطار الصراعات المرتبطة بالمهر.
    Another concern is that, because of their lack of education, women often commit themselves to de facto unions based only on payment of a bride price or a religious ceremony. UN وينبغي الإشارة إلى حقيقة أخرى تتمثل في أن المرأة بسبب جهلها تدخل في زواج تكتفي فيه بالمهر أو بالزواج الديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more