"بالمهن القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal profession
        
    • legal community
        
    • legal professionals
        
    • of Women in
        
    There are no legal barriers to prevent women from working in the legal profession and having a right of appearance in all courts and tribunals. UN ولا تواجه المرأة أي عوائق قانونية تمنعها من الاشتغال بالمهن القانونية وممارسة حقها في المثول أمام جميع المحاكم.
    More members of ethnic minorities have, however, joined the legal profession in recent years and their numbers in the judiciary can be expected to increase as they attain the necessary level of experience and seniority for appointment. UN ومع ذلك التحقق المزيد من أفراد اﻷقليات اﻹثنية بالمهن القانونية في السنوات اﻷخيرة، ومن المتوقع أن يزداد عددهم في الهيئة القضائية عندما يصلون إلى المستوى الضروري من الخبرة واﻷقدمية اللازم للتعيين.
    Many more women have, however, joined the legal profession in recent years and their numbers in the judiciary can be expected to increase as they attain the necessary level of experience and seniority for appointment. UN ومع ذلك، التحق عدد كبير من النساء بالمهن القانونية في السنوات اﻷخيرة، ويمكن توقع زيادة عددهن في الجهاز القضائي بعد وصولهن إلى المستوى الضروري من الخبرة واﻷقدمية اللازم للتعيين.
    Recommendation No. 2 suggests that activities be undertaken to sensitize professionals in the legal community to the status of international treaties in the hierarchy of Brazilian laws. UN وتقترح التوصية رقم 2 باتخاذ تدابير لتوعية المشتغلين بالمهن القانونية بشأن مركز المعاهدات الدولية في هرمية القوانين البرازيلية.
    The most important judgments of the European Court of Human Rights are distributed regularly with analysis and commentary to judges and legal professionals in the country. UN وتوزع أهم الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بصفة منتظمة مع تحليلها والتعليق عليها على القضاة والمشتغلين بالمهن القانونية في البلد.
    Nevertheless, lawyers must be responsible for the services they provide, as they must guide their actions according to the codes of ethics or conduct relating to the legal profession. UN غير أنه يجب أن يكون المحامون مسؤولين عن خدماتهم بما أنه يتعين عليهم الاسترشاد في عملهم بمدونة الأخلاق أو مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالمهن القانونية.
    At the conclusion of the process, the draft law was approved by the 40 participants from different ministries, the Presidency, the general secretariat of the Government, civil society, the legal profession and law enforcement. UN وفي ختام تلك العملية، أقر مشروع القانون 40 مشاركاً من مختلف الوزارات ورئاسة الجمهورية والأمانة العامة للحكومة ومؤسسات المجتمع المدني والمشتغلين بالمهن القانونية وبإنفاذ القانون.
    Role modeling by senior women lawyers and high profiling of successful women lawyers has also motivated many young girls to join the legal profession. UN كذلك دفعت نمذجة الأدوار من قبل كبار المحاميات وبروز المحاميات الناجحات بدرجة عالية، الكثير من الشابات إلى الالتحاق بالمهن القانونية.
    The Committee also urges the State party to increase awareness about international anti-discrimination standards among judges and other members of the legal profession. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ الإجراءات اللازمة لزيادة وعي القضاة وغيرهم من المشتغلين بالمهن القانونية بالمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة التمييز.
    2.5 legal profession recognized and property regulated UN 2-5 الإقرار بالمهن القانونية وتنظيم الملكية
    Noting that the report contained information gathered by the Centre for Women's Research, he inquired about the percentage of Women in the legal profession at all levels: judges, lawyers and academics. UN وأشار إلى أن التقرير يتضمن معلومات جمعها مركز بحوث المرأة، فسأل عن النسبة المئوية للنساء المشتغلات بالمهن القانونية على جميع المستويات: قاضيات ومحاميات وأعضاء في هيئات التدريس بالجامعات.
    2.5 legal profession recognized and properly regulated UN 2-5 الإقرار بالمهن القانونية وتنظيمها على النحو الصحيح
    2.5 legal profession recognized and property regulated UN 2-5 الإقرار بالمهن القانونية وتنظيم الملكية
    The Committee also urges the State party to raise awareness about the Convention and its Optional Protocol, including in the media, and in particular among government officials, politicians and other decision makers, including parliamentarians, and to provide training to the judiciary and the legal profession. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على التوعية بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بما في ذلك في وسائط الإعلام وبخاصة بين المسؤولين الحكوميين والساسة وغيرهم من جهات اتخاذ القرارات ومن بينها أعضاء البرلمان وتوفير التدريب للجهاز القضائي والمشتغلين بالمهن القانونية.
    299. The Committee calls on the State party to adopt specific anti-discrimination framework legislation and to increase awareness about international anti-discrimination standards among judges and other members of the legal profession. UN 299- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد إطار تشريعي لمناهضة التمييز، وزيادة وعي القضاة وغيرهم من المشتغلين بالمهن القانونية بالمعايير الدولية في مجال مكافحة التمييز.
    The Committee also urges the State party to raise awareness about the Convention and its Optional Protocol, including in the media, and in particular among government officials, politicians and other decision makers, including parliamentarians, and to provide training to the judiciary and the legal profession. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على التوعية بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بما في ذلك في وسائط الإعلام وبخاصة بين المسؤولين الحكوميين والساسة وغيرهم من جهات اتخاذ القرارات ومن بينها أعضاء البرلمان وتوفير التدريب للجهاز القضائي والمشتغلين بالمهن القانونية.
    34. Judges and other members of the legal profession are invited to pay greater attention to violations of the right to food in the exercise of their functions. UN 34- أما القضاة وغيرهم من المشتغلين بالمهن القانونية فهم مدعوون إلى إيلاء انتهاكات الحق في الغذاء مزيدا من الاهتمام عند الاضطلاع بمهامهم.
    Problems with translation and lack of efficient communication with the district courts meant that decisions were generally slow to reach the lower court and awareness of the decisions amongst the legal community is low. UN وأدت المشاكل المتعلقة بالترجمة وانعدام الاتصال الفعال بالمحاكم المحلية إلى بطء وصول القرارات إلى محاكم الدرجة الثانية والى قلة وعي المشتغلين بالمهن القانونية بتلك القرارات.
    The European Union therefore strongly supported the Programme of Assistance, which, by providing international law training and resources, had made a tremendous contribution to the advancement of the rule of law and to the work of the international legal community. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي من ثم يؤيد تأييدا قويا، برنامج المساعدة الذي يسهم، من خلال توفير التدريب والموارد في مجال القانون الدولي، إسهاما كبيرا في النهوض بسيادة القانون وفي عمل أوساط المشتغلين بالمهن القانونية.
    Equally pertinent are the Campaign to Combat Trafficking in Human Beings, the establishment of offices in the cities of São Paulo and Goiânia to assist victims of trafficking, and capacity building for legal professionals with respect to the issue. UN ومن الأمور التي لها نفس الأهمية حملة مكافحة الاتجار بالأشخاص، وإنشاء مكاتب في مدينتي ساو باولو وغويانيا لتقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار وبناء القدرات للمشتغلين بالمهن القانونية فيما يتعلق بهذه المسألة.
    International Federation of Women in Legal Careers UN الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more