"بالمواءمة بين" - Translation from Arabic to English

    • harmonization
        
    • harmonize
        
    • matching
        
    • compatibility between
        
    • aligning
        
    • harmonized
        
    • by harmonizing
        
    Much progress had been seen in the area, including on the harmonization of programme cycles and budget presentations. UN وقد لوحظ تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك الجانب الخاص بالمواءمة بين دورات البرنامج وأساليب عرض الميزانية.
    As for the harmonization of laws between the Federation of Bosnia and Herzegovina, a trial period of observation would be necessary. UN وفيما يتعلق بالمواءمة بين القوانين في اتحاد البوسنة والهرسك، من الضروري تخصيص فترة مراقبة على سبيل التجربة.
    harmonization of the various reporting guidelines issued by the treaty bodies has also been recommended, as has the development of more harmonized working methods by all the treaty bodies. UN كما أوصي بالمواءمة بين المبادئ التوجيهية المختلفة المتعلقة بالإبلاغ والصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وكذلك بأن تزيد جميع هذه الهيئات من التنسيق بين أساليبها في العمل.
    Mindful of the need for the Secretariat to harmonize approaches to exchanging information among the three conventions, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى أن تقوم الأمانة بالمواءمة بين النُهج المتبعة في تبادل المعلومات بين الاتفاقيات الثلاث،
    Deliverable 1 (a) relates to the matching of priority capacity-building needs to implement the Platform work programme with resources through catalysing financial and in-kind support, and deliverable 1 (b) to the development of capacities needed to implement the Platform work programme; further detail is provided in annex I to decision IPBES-2/5. UN ويتعلق الناتج 1 (أ) بالمواءمة بين الاحتياجات ذات الأولوية في بناء القدرات لتنفيذ برنامج عمل المنبر وبين الموارد، من خلال حفز الدعم المالي والعيني، أما الناتج 1 (ب) فيتعلق بتطوير القدرات المطلوبة لتنفيذ برنامج عمل المنبر؛ ويرِد المزيد من التفاصيل في المرفق الأول بالمقرر م ح د-2/5.
    149. The issue of the Mercure telecommunications facility should be resolved as a matter of urgency. UNEP and the United Nations Secretariat should resolve any outstanding issues of compatibility between the United Nations and UNEP systems and make recommendations to the parties and legislative bodies concerned as to the steps to be taken if the system cannot be put into full and cost-effective operation in the near future (SP-96-001-13). UN ١٤٩ - ينبغي أن تحل مسألة مرفق ميركير للاتصالات السلكية واللاسلكية، على سبيل الاستعجال، وأن يحل البرنامج واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أي مسائل معلقة خاصة بالمواءمة بين نظامي اﻷمم المتحدة وبرنامج البيئة مع تقديم التوصيات إلى اﻷطراف والهيئات التشريعية المعنية بشأن ما يجب اتخاذه من خطوات، إن لم يتم التوصل في المستقبل القريب إلى التشغيل التام والفعال من حيث التكاليف للنظام (SP-96-001-13).
    454. The Committee stressed that it was important for the Organization to continue to improve upon space utilization by aligning space requirements with operational and functional requirements. UN 454 - شددت اللجنة على أنه من المهم أن تواصل المنظمة تحسين استخدام حيز الأماكن، بالمواءمة بين الاحتياجات من الحيز وبين المتطلبات التشغيلية والوظيفية.
    It was therefore important to work towards the adoption of an international convention to permit the harmonization of State practice and jurisprudence on the topic. UN ولذلك فمن المهم العمل من أجل اعتماد اتفاقية دولية للسماح بالمواءمة بين ممارسات الدول وفقهها القانوني بشأن هذا الموضوع.
    In some regions agreements have been adopted to promote the adequate maintenance of road infrastructure through regulations related to the harmonization of vehicle axle-load weights and road user charges along international routes, but their implementation is still not universal, with adverse impact on the road infrastructure of the countries affected. UN وقد اعتمدت في بعض المناطق اتفاقات لتعزيز صيانة الهياكل اﻷساسية الطرقية تعزيزا مناسبا عن طريق نظم أساسية تتعلق بالمواءمة بين وزن حمولة محور العربة والرسوم المحملة على المستعمل في الطرق الدولية، ولكن تنفيذها لايزال غير شامل مما يحدث أثرا معاكسا على الهياكل اﻷساسية للبلدان المتضررة.
    13. Now that ideological and political barriers had fallen, the time had come for a genuine commitment to the harmonization of interests and coordination. UN ١٣ - واسترسل قائلا إنه في حين سقطت الحواجز الايديولوجية والسياسية، فإن الوقت قد حان لخيار حاسم يأخذ بالمواءمة بين المصالح والمشاركة.
    The cooperation among the three organizations will be further enhanced by the harmonization of their institutional machineries and a revived joint secretariat to promote joint programming of activities. UN وسيزداد تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث بالمواءمة بين آلياتها المؤسسية وإحياء أمانتها المشتركة لتعزيز البرمجة المشتركة للأنشطة.
    26. Regarding the harmonization of the presentation of the proposed programme budget and the translation matter, the necessary measures would be taken. UN 26 - وفيما يتعلق بالمواءمة بين عرض الميزانية البرنامجية المقترحة مع الترجمة، قال إن التدابير المطلوبة ستتخذ.
    The African Development Bank indicated that it would continue its efforts to finance multinational projects or studies related to the harmonization of the activities of those communities. UN وقد أوضح مصرف التنمية اﻷفريقي أنه سيواصل جهوده الرامية الى تمويل المشاريع المتعددة الجنسيات أو الدراسات المتعلقة بالمواءمة بين أنشطة تلك الجماعات.
    2. Welcomes the new format for the presentation of the budget in line with decision 97/6, item 5, on the harmonization of budget presentations; UN ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانية وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛
    2. Welcomes the new presentation of the budgets in line with decision 97/6, item 5, on the harmonization of budget presentations; UN ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانيات وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛
    The country strategy note should provide the frame of reference for country programmes, allowing the harmonization of plans, priorities and strategies within the resident coordinator system. UN وينبغي أن توفر مذكرة الاستراتيجية القطرية اﻹطار المرجعي للبرامج القطرية، بحيث تسمح بالمواءمة بين الخطط واﻷولويات والاستراتيجيات ضمن نظام المنسقين المقيمين.
    Not only have they managed to a great extent to harmonize their security assurances, but they are also jointly tabling a draft resolution in the Security Council. UN فهم لم يقوموا فقط، إلى حد كبير، بالمواءمة بين ضماناتهم اﻷمنية، بل أنهم يشتركون أيضاً في تقديم مشروع قرار في مجلس اﻷمن.
    We are convinced that only the United Nations system, with all its spheres of activity, is in a position to harmonize global economic development with human development. UN فنحن على اقتناع بأن ما من منظمة غير منظومة الأمم المتحدة ذات الأنشطة المختلفة، في موقع يسمح لها بالمواءمة بين التنمية الاقتصادية العالمية والتنمية البشرية.
    In the spirit of this mutual political commitment, it has been agreed that a special mixed legal-political group will, within three months, harmonize the signed bilateral agreements and prepare other agreements of mutual interest. UN وبهذا الروح من الالتزام السياسي من الجميع، اتفق على أن يقوم فريق قانوني - سياسي مختلط خاص، خلال ثلاثة أشهر، بالمواءمة بين الاتفاقات الثنائية الموقﱠعة وإعداد اتفاقات أخرى ذات اهتمام مشترك.
    17. The Board is aware that the review by the Consultative Committee on Administrative Questions (Financial and Budgetary Questions) of United Nations accounting standards would specifically include the standards relating to matching of income and expenditure with regard to voluntary contributions and disclosure of liabilities for end-of-service and post-retirement benefits. UN ١٧ - ويدرك المجلس أن الاستعراض الذي تجريه اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية )المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية( للمعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة سيشمل على وجه التحديد المعايير المتصلة بالمواءمة بين اﻹيرادات والنفقات فيما يتعلق بالتبرعات وبيان الديون المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    In addition, the Major Programme contributes to the rigour of technical programmes by aligning the approval of UNIDO's technical cooperation programmes and projects with the Organization's quality assurance framework. UN وإضافة إلى ذلك، يسهم البرنامج الرئيسي في دقة البرامج التقنية وذلك بالمواءمة بين الموافقة على برامج ومشاريع التعاون التقني التابعة لليونيدو من جهة وإطار ضمان النوعية الخاص بالمنظمة من جهة أخرى.
    It is recommended that the provisions of article 179 of the Criminal Code and article 3 of Act No. 448-06 should be harmonized. UN يوصَى بالمواءمة بين أحكام المادة 179 من المدوَّنة الجنائية وأحكام المادة 3 من القانون رقم 448-06.
    Therefore, regulatory mechanisms should be developed only by harmonizing the promotional and regulatory aspects on a nondiscriminatory basis. UN ولذلك، ينبغي أن لا يجري وضع الآليات التنظيمية إلا بالمواءمة بين الجوانب التعزيزية والتنظيمية على أساس غير تمييزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more