"بالموارد الضرورية" - Translation from Arabic to English

    • with the necessary resources
        
    • resources necessary
        
    • with necessary resources
        
    • the resources needed
        
    • the necessary resources to
        
    He noted that if ITC was to carry out its activities effectively it would need to be provided with the necessary resources. UN وأشار إلى أنه إذا أريد أن ينفذ المركز أنشطته بفعالية، فإنه يلزم تزويده بالموارد الضرورية.
    Quite apart from providing the Organization with the necessary resources, there will be a need to carry out some reforms, especially of the Security Council. UN وفضلا عن تزويد المنظمة بالموارد الضرورية ستكون هناك حاجة للقيام ببعض الإصلاحات وخاصة في مجلس الأمن.
    Regrettably, it must be acknowledged that the Council had yet to fulfil the role expected of it; that situation must be remedied and, in particular, the Council should be provided with the necessary resources. UN بيد أن هذا المجلس لم يقم لسوء الحظ بدوره المرجو، ومن المناسب تدارك هذا الموقف، ولا سيما تزويده بالموارد الضرورية.
    It is important to demand efficiency of the Organization, but the resources necessary for it to act must also be made available. UN ومن الأهمية الطلب من المنظمة تحقيق الكفاءة، ولكن لابد أيضا من تزويدها بالموارد الضرورية لكي تحقق الكفاءة.
    The section should be provided with necessary resources for adequately fulfilling its new responsibilities. UN وينبغي أن يزود هذا القسم بالموارد الضرورية من أجل القيام بمسؤولياته الجديدة بشكل مناسب.
    Providing the United Nations with the necessary resources is essential, because we want it to be a strong coordinator. UN وتزويد الأمم المتحدة بالموارد الضرورية أمر أساسي، لأننا نريدها أن تكون منسقاً قوياً.
    All Member States should accept full responsibility for providing the Organization with the necessary resources to carry out its mandates. UN ودعت جميع الدول الأعضاء إلى تحمل المسؤولية كاملة عن تزويد المنظمة بالموارد الضرورية لها للاضطلاع بولاياتها.
    The State party should provide the centre for asylum seekers with the necessary resources. UN ينبغي أن تزود الدولة الطرف مركز ملتمسي اللجوء بالموارد الضرورية.
    He urged Member States to provide the Secretary-General with the necessary resources to implement the proposals. UN ومن المستحسن أن تقوم الدول اﻷعضاء بتزويد اﻷمين العام بالموارد الضرورية لتنفيذ هذه المقترحات.
    The State party should provide the centre for asylum seekers with the necessary resources. UN ينبغي أن تزود الدولة الطرف مركز ملتمسي اللجوء بالموارد الضرورية.
    The Office of Internal Oversight Services, which had assumed the functions of OII, must be provided with the necessary resources as rapidly as possible. UN وأضاف قائلا إن مكتب المراقبة الداخلية، الذي تولى مهام مكتب التفتيش والتحقيق، يجب أن يزود بالموارد الضرورية في أسرع وقت ممكن.
    The Committee is of the view that, in the interim, the priority is to ensure that UN-Women is provided with the necessary resources to meet its immediate operational requirements and to complete the ongoing planning and review processes. UN ومن رأي اللجنة أن الأولوية في الفترة المؤقتة هي ضمان تزويد هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالموارد الضرورية لتلبية احتياجاتها التشغيلية ولإتمام عمليات التخطيط والاستعراض الجارية.
    The Notes contain survivor testimony, lesson plans and basic facts to equip speakers with the necessary resources to conduct briefings on the Holocaust and its lessons. UN وتحتوي المذكرات على إفادات الناجين، وخطط للدروس وحقائق أساسية لمد المتكلمين بالموارد الضرورية لتقديم الإحاطات بشأن المحرقة ودروسها.
    It is now imperative to translate this conceptual and organizational improvement into practical progress on the ground, while furnishing the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) with the necessary resources. UN ولا بد الآن من ترجمة هذا التحسن المفاهيمي والتنظيمي إلى تقدم عملي على الأرض، مع إمداد بعثة الأمم المتحدة في أفغانستان بالموارد الضرورية.
    We all need to support UNAMA and to provide it with the necessary resources for its future work. UN وينبغي لنا جميعا أن ندعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وتزويدها بالموارد الضرورية لإنجاز عملها في المستقبل.
    It is also vital that local NGOs providing information and legal services to the refugee and displaced population are strengthened and provided with the necessary resources to fulfil their important role. UN ومن الأمور الحيوية أيضاً أن يجري تعزيز المنظمات غير الحكومية الدولية التي تقدم المعلومات والخدمات القانونية إلى السكان اللاجئين والمشردين وتزويدها بالموارد الضرورية للوفاء بدورها الهام.
    In that connection, he welcomed the establishment by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights of a plan of action to provide greater support for the work of the Committee on the Rights of the Child and to provide it with the necessary resources. UN وأعرب عن ترحيبه، في هذا الصدد، بخطة العمل التي قررتها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتقديم مزيد من الدعم ﻷعمال لجنة حقوق الطفل ولتزويدها بالموارد الضرورية.
    In conclusion, he hoped that UNCTAD would strengthen its analytical research on the problems of LDCs and urged development partners to provide UNCTAD with the necessary resources to continue this research and also to provide technical assistance. UN وأعرب في الختام، عن أمله بأن يعزِّز الأونكتاد بحوثه التحليلية بشأن مشاكل أقل البلدان نمواً، وحث الشركاء الإنمائيين على تزويد الأونكتاد بالموارد الضرورية لمواصلة بحوثه وتوفير المساعدة التقنية لذلك.
    We must work in concert to provide that institution with the resources necessary to discharge effectively its mandates. UN فيجب علينا أن نعمل متضافرين لتزويد تلك المؤسسة بالموارد الضرورية لكي تؤدي مهامها بفعالية.
    We continue to be of the view that the Regional Commissions should be provided with the resources necessary to undertake the activities requested in the Programme of Action. UN وما زلنا نرى أنه ينبغي تزويد اللجان اﻹقليمية بالموارد الضرورية للاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في برنامج العمل.
    The Section should be provided with necessary resources for adequately fulfilling its new responsibilities. UN وينبغي أن يزود هذا القسم بالموارد الضرورية من أجل القيام بمسؤولياته الجديدة بشكل مناسب.
    Member States must therefore provide the Organization with the resources needed to meet the challenges before it. UN وبالتالي يجب على الدول الأعضاء أن تُمِدَّ المنظمة بالموارد الضرورية لمواجهة التحديات التي تواجهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more