"بالموعد النهائي المحدد" - Translation from Arabic to English

    • deadline
        
    • the time limit provided
        
    • deadlines
        
    In compliance with the specified deadline, the Permanent Mission has the honour to transmit herewith its report to the Secretariat. UN وتقيُّدا بالموعد النهائي المحدد لذلك، تتشرف البعثة الدائمة لسويسرا بأن تحيل طيه تقريرها المقدم إلى الأمانة العامة.
    However, the Committee continues to note, with great concern, that 71 States have missed the deadline for the submission of their respective reports. UN غير أنها لا تزال تلاحظ مع بالغ القلق أن 71 دولة لم تتقيد بالموعد النهائي المحدد لتقديم تقارير كل منها.
    However, the Committee continues to note with great concern that 60 States have missed the deadline for the submission of their respective reports. UN غير أن اللجنة لا تزال تلاحظ بقلق بالغ أن 60 دولة لم تتقيد بالموعد النهائي المحدد لتقديم تقارير كل منها.
    (b) To take note of the deadlines for submissions of the implementations for each Party listed in the annex to the present note; UN (ب) يحيط علماً بالموعد النهائي المحدد لكل طرف مدرج في مرفق المذكرة الحالية لتقديم خطط التنفيذ؛
    We are concerned that the lack of cooperation could prevent the Tribunal from meeting its 2008 deadline. UN وإننا نشعر بالقلق لأن عدم التعاون قد يمنع المحكمة من الوفاء بالموعد النهائي المحدد في عام 2008.
    The above document was received this week and therefore I have attempted to read through the document very quickly to meet the deadline for comments. UN لقد تلقينا الوثيقة هذا الأسبوع، ولذلك فقد حاولت قراءتها كلها بأقصى سرعة للوفاء بالموعد النهائي المحدد لتقديم التعليقات.
    As limited progress has been made, a considerable backlog remains, such that the authorities of Bosnia and Herzegovina have little or no prospect of meeting the 2015 deadline imposed as part of the strategy. UN ونتيجة لإحراز تقدم محدود في هذا الشأن، يظل حجم القضايا المتراكمة هاما إلى درجة أن فرص التزام سلطات البوسنة والهرسك بالموعد النهائي المحدد في عام 2015 في إطار الاستراتيجية تعتبر ضئيلة أو منعدمة.
    Belarus indicated that it therefore is unlikely to meet its 1 March 2008 deadline. UN وأفادت بيلاروس بأنه ليس من المحتمل لهذا السبب أن تلتزم بالموعد النهائي المحدد وهو 1 آذار/مارس 2008.
    Belarus indicated that it therefore is unlikely to meet its 1 March 2008 deadline. UN وأفادت بيلاروس بأنه ليس من المحتمل لهذا السبب أن تلتزم بالموعد النهائي المحدد وهو 1 آذار/مارس 2008.
    It is not too late to take action if tomorrow we do not want to carry the burden of responsibility of having failed to meet the MDGs deadline of 2015 on behalf of the thousands of women, children and others who live and suffer in want. UN والوقت ليس متأخرا أكثر مما ينبغي للعمل إذا لم نكن نريد أن نتحمل غداً عبء المسؤولية عن الفشل في الوفاء بالموعد النهائي المحدد بعام 2015 لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح الآلاف من النساء والأطفال وغيرهم ممن يعانون من العيش في عوز.
    It is now imperative that the assembly and demobilization of government troops be accelerated dramatically if the established and recently reconfirmed deadline is to be met. UN ومن الحتمي اﻵن التعجيل بتجميع وتسريح قوات الحكومة، بدرجة ملحوظة، من أجل الوفاء بالموعد النهائي المحدد الذي أعيد تأكيده مؤخرا.
    At this juncture, my delegation would like to emphasize that international cooperation and funding assistance are critically needed to carry out the clearance work and to meet the deadline set under the Convention. UN وفي هذه المرحلة يود وفدي أن يشدد على أن التعاون الدولي والمساعدة التمويلية مطلوبان على نحو حاسم للاضطلاع بأعمال تطهير الألغام والوفاء بالموعد النهائي المحدد في الاتفاقية.
    The deadline of 31 July 2006 set by the Hong Kong Ministerial Declaration for implementation issues, was not met. UN كما لم يتم الوفاء بالموعد النهائي المحدد للمسائل التنفيذية، وهو 31 تموز/يوليه 2006، الذي وضعه إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Banks are required to keep the documentation for all transactions performed by customers and in relationship with the customers, sorted by type, way they were performed and deadline prescribed by applicable law. UN يلزم أن تحتفظ المصارف بجميع وثائق المعاملات التي يقوم بها العملاء وفيما يتعلق بهم، مصنفة حسب نوعها والطريقة التي أُديت بها مع الالتزام بالموعد النهائي المحدد بالقانون الساري.
    While disappointed that it has not proved possible to meet the deadline set for the conclusion of a fissile material treaty, Ireland has been encouraged by the structured and substantive debates at the Conference on Disarmament in 2006 and early in 2007. UN وهي وإن كانت تعرب عن استيائها لأنه لم يتسنّ الوفاء بالموعد النهائي المحدد لإبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، فإن ما يشجعها أنه قد تم في مؤتمر نزع السلاح في عام 2006 وأوائل عام 2007 إجراء مناقشات منظمـة وموضوعيه في هذا الشأن.
    It also sets out an ambitious agenda and a tight implementation schedule in an effort to meet the deadline set in the resolution. UN كما ينص على خطة طموحة وجدول تنفيذ محكم سعيا إلى الوفاء بالموعد النهائي المحدد في القرار 1721 (2006).
    To take note of the deadlines for transmission of the implementation plans for each Party listed in the annex to the present note; UN (ب) يحيط علماً بالموعد النهائي المحدد لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق لهذه المذكرة لإحالة خطته للتنفيذ؛
    It was a matter of concern that the peacekeeping operations and the United Nations might not meet their deadlines for IPSAS implementation, especially if that depended on satisfactory progress of the Umoja project. UN وذكرت أن من دواعي القلق أن عمليات حفظ السلام والأمم المتحدة لن يتمكنا من الوفاء بالموعد النهائي المحدد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لا سيما إذا كان ذلك مرهونا بإحراز تقدم مرض في مشروع أوموجا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more