"بالنتائج التي تحققت" - Translation from Arabic to English

    • the results achieved
        
    • results obtained
        
    • results that have been achieved
        
    It was important to recall the results achieved in its cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. UN ومن المهم التذكير بالنتائج التي تحققت بفضل تعاون صربيا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    While we can be proud of the results achieved in addressing various aspects of these complex issues, further coordinated actions are needed. UN وبينما نفخر بالنتائج التي تحققت في معالجة جوانب مختلفة من هذه القضايا المعقدة، يلزم اتخاذ مزيد من اﻹجراءات المنسقة.
    He was pleased with the results achieved and hoped that the recent in-depth evaluation of the programme would help to consolidate them. UN وأعرب عن سروره بالنتائج التي تحققت وعن أمله في أن يساعد التقييم المتعمق للبرنامج الذي أجري مؤخرا على توطيد تلك النتائج.
    We have followed them attentively and appreciate the results obtained within the North American Free Trade Agreement, the Southern Cone Common Market, the Association of South-East Asian Nations and other organizations. UN إننا نتابع هذه التطورات بكل اهتمام ونرحب بالنتائج التي تحققت في إطار اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية؛ والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وفي إطار منظمات أخرى.
    The final document of the Conference should be balanced and must reaffirm the previously agreed commitments, recognize the results obtained to date, request further progress and explain how it would be achieved. UN وينبغي أن تكون الوثيقة الختامية وثيقة متوازنة، كما يجب أن تؤكّد من جديد الالتزامات التي سبق الاتفاق عليها وأن تقرّ بالنتائج التي تحققت حتى الآن وأن تطلب تحقيق المزيد من التقدّم وتوضّح كيفية تحقيقه.
    The European Council further confirms the great significance it attaches to the success of the joint action for concluding the Stability Pact for Europe. It welcomes the results achieved heretofore in implementing this initiative. UN ويؤكد المجلس اﻷوروبي كذلك اﻷهمية الكبيرة التي يوليها لنجاح العمل المشترك من أجل إبرام ميثاق الاستقرار في أوروبا، ويرحب بالنتائج التي تحققت حتى اﻵن في تنفيذ هذه المبادرة.
    28. The Committee welcomes the results achieved in the participation of women in the legislative bodies at all levels of the State. UN 28 - ترحب اللجنة بالنتائج التي تحققت على صعيد مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية على جميع مستويات الدولة.
    89. Notes the results achieved to date in enhancing effective service delivery through the Regional Service Centre at Entebbe; UN 89 - تحيط علما بالنتائج التي تحققت حتى الآن في تعزيز فعالية تقديم الخدمات عن طريق مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي؛
    Almost all delegations commended the results achieved to date towards many of the Millennium Development Goals, especially in child survival. UN وأشادت جميع الوفود تقريبا بالنتائج التي تحققت حتى الآن من أجل بلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجال بقاء الطفل.
    55. A delegation commended the work of UNICEF in the Republic of Moldova and welcomed the results achieved. UN 55 - وأشاد وفد بعمل اليونيسيف في جمهورية مولدوفا ورحب بالنتائج التي تحققت.
    Almost all delegations commended the results achieved to date towards many of the Millennium Development Goals, especially in child survival. UN وأشادت جميع الوفود تقريبا بالنتائج التي تحققت حتى الآن من أجل بلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجال بقاء الطفل.
    184. A delegation commended the work of UNICEF in the Republic of Moldova and welcomed the results achieved. UN 184 - وأشاد وفد بعمل اليونيسيف في جمهورية مولدوفا ورحب بالنتائج التي تحققت.
    Another was that Member States would be able to monitor the effective use of financial resources by comparing them with the results achieved through planned activities. UN وثمة نتيجة أخرى منشودة وهي أن الدول الأعضاء ستكون قادرة على رصد مدى فعالية استخدام الموارد المالية عبر مقارنتها بالنتائج التي تحققت بعد تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Hence Egypt, as the host country of the Cairo Conference, is acutely interested in the results achieved over the past five year and in the remaining obstacles and challenges at the international and national levels. UN لذلك فإن مصر، بوصفها الدولة المضيفة لمؤتمر القاهرة، معنية بالنتائج التي تحققت على مدى السنوات الخمس الماضية، وكذلك بالتحديات والمعوقات التي لا تزال قائمة على المستويين الدولي والمحلي.
    He called for better integration of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women into the United Nations human rights treaty system and welcomed the results achieved at the meetings of persons chairing the human rights treaty bodies. UN ودعا إلى إدماج اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشكل أفضل في منظومة معاهدات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأعرب عن ترحيبه بالنتائج التي تحققت في اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    The Committee expects the Administration to inform the Board of Auditors of the results achieved in the course of the implementation of the Board's recommendations on inventory management. UN وتتوقع اللجنة أن تبلغ الإدارة مجلس مراجعي الحسابات بالنتائج التي تحققت في خلال تنفيذ توصيات المجلس بشأن التصرف في المخزون.
    New Zealand has been pleased with the results achieved this year in the negotiations on the treaty but much remains to be done. UN وسرت نيوزيلندا بالنتائج التي تحققت هذا العام في المفاوضات بشأن المعاهدة، لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيـــام بـــه.
    The final document of the Conference should be balanced and must reaffirm the previously agreed commitments, recognize the results obtained to date, request further progress and explain how it would be achieved. UN وينبغي أن تكون الوثيقة الختامية وثيقة متوازنة، كما يجب أن تؤكّد من جديد الالتزامات التي سبق الاتفاق عليها وأن تقرّ بالنتائج التي تحققت حتى الآن وأن تطلب تحقيق المزيد من التقدّم وتوضّح كيفية تحقيقه.
    As an active member of the Conference and as host country to the Conference, Switzerland is very proud of the results obtained in this forum. UN إن سويسرا، بوصفها عضواً نشيطاً في مؤتمر نزع السلاح وباعتبارها البلد المضيف، فخورة جدا بالنتائج التي تحققت في هذه القاعة.
    42. Côte d'Ivoire noted that Cameroon associated itself with political stability, virtuous economical policies and confidence in international institutions and welcomed results obtained with its national education strategy. UN 42- ولاحظت كوت ديفوار أن الكاميرون عمدت إلى الارتباط بالاستقرار السياسي والسياسات الاقتصادية الحميدة والثقة في المؤسسات الدولية، ورحبت بالنتائج التي تحققت بفضل استراتيجية التعليم الوطنية.
    As regards the results that have been achieved in the progressive development and codification of international law, my delegation feels that the bottom line is quite positive. UN وفيما يختص بالنتائج التي تحققت في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، يرى وفدي أن تلك النتائج كانت أساسا إيجابية تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more