"بالنتائج التي خلص إليها" - Translation from Arabic to English

    • the findings
        
    • its findings
        
    • the conclusions
        
    • the results of the
        
    • the Inspectors' findings
        
    The Panel is guided by its findings in its previous reports, as well as the findings of other panels. UN ويسترشد الفريق في هذا الشأن بالنتائج التي خلص إليها في تقاريره السابقة، وكذلك بالنتائج التي خلصت إليها الأفرقة الأخرى.
    The Panel is guided by its findings in its previous reports, as well as the findings of other panels. UN ويسترشد الفريق في هذا الشأن بالنتائج التي خلص إليها في تقاريره السابقة، وكذلك بالنتائج التي خلصت إليها الأفرقة الأخرى.
    The Panel is guided by its findings in its previous reports, as well as the findings of other panels. UN ويسترشد الفريق في هذا الشأن بالنتائج التي خلص إليها في تقاريره السابقة، وكذلك بالنتائج التي خلصت إليها الأفرقة الأخرى.
    The Secretary-General takes note of its findings and concurs with its recommendations. UN ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي خلص إليها التقرير ويوافق على توصياته.
    The Secretary-General takes note of its findings and concurs with its recommendations. UN ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي خلص إليها التقرير ويوافق على توصياته.
    We noted with much interest the conclusions of the Secretary-General's report, which stresses the renewal of efforts to implement the Brussels Programme of Action. UN لقد أحطنا علما مع اهتمام بالغ بالنتائج التي خلص إليها تقرير الأمين العام، الذي يُبرز تجدد الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    This report is a response to the above-mentioned request, and draws upon the results of the independent evaluation. UN وهذا التقرير مقدم استجابة للطلب المشار إليه أعلاه، ويستعين فيما يورده من بيانات بالنتائج التي خلص إليها التقييم المستقل.
    The Inspectors believe that these assessments in some cases are overstated compared to the Inspectors' findings from interviews with the officials of these organizations. UN ويعتقد المفتشان أن هذه التقييمات مُبالغ فيها، في بعض الحالات، مقارنة بالنتائج التي خلص إليها استنادا إلى المقابلات التي أجرياها مع المسؤولين في تلك المنظمات.
    Taking note of the findings of the Board of Auditors on this matter, as reflected in paragraph 7 of its report, 22/ UN وإذ تحيط علما بالنتائج التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه المسألة، كما يتبين في الفقرة ٧ من تقريره)٢٢(،
    The representative of the Ministry of Foreign Affairs noted that the Permanent Mission of the United Arab Emirates to the United Nations would submit an official letter to the Panel to report the findings of the Central Bank. UN وأشار ممثل وزارة الخارجية إلى أن بعثة الإمارات العربية المتحدة لدى الأمم المتحدة ستوجه رسالة رسمية إلى فريق الخبراء لإخطاره بالنتائج التي خلص إليها المصرف المركزي.
    9. The Advisory Committee makes comments, observations and recommendations on general and cross-cutting issues related to the findings of the Board of Auditors in the paragraphs below. UN 9 - وتُبدي اللجنة الاستشارية في الفقرات التالية أدناه تعليقات وملاحظات وتوصيات بشأن المسائل العامة والشاملة المتصلة بالنتائج التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات.
    The Panel is guided by its findings in its previous four reports, as well as the findings of other Panels. UN ويسترشد الفريق في هذا الشأن بالنتائج التي خلص إليها في تقاريره الأربعة السابقة، وكذلك بالنتائج التي خلصت إليها الأفرقة الأخرى.
    The Panel is guided by its findings in its previous five reports, as well as the findings of other Panels. UN ويسترشد الفريق في هذا الشأن بالنتائج التي خلص إليها في تقاريره الخمسة السابقة، وكذلك بالنتائج التي خلصت إليها الأفرقة الأخرى.
    We look forward to considering the comprehensive report of the Secretary-General drawing on the findings of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change and on the Millennium Project. UN ونتطلع إلى النظر بصورة شاملة في تقرير الأمين العام، مستعينا بالنتائج التي خلص إليها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير ومشروع الألفية.
    The Secretary-General takes note of its findings and concurs with its recommendations. UN ويحيط الأمين العام علما بالنتائج التي خلص إليها التقرير ويوافق على توصياته.
    In this connection, we welcome the conclusions of the Peace Implementation Conference held in London recently, at which all the concerned parties reaffirmed their commitment towards a detailed action plan to implement the Peace Agreement. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالنتائج التي خلص إليها مؤتمر لندن لتنفيذ السلام الذي عقد مؤخرا والذي أعاد فيه جميع اﻷطراف المعنيين التأكيد على التزامهم بخطة عمل مفصلة لتنفيذ اتفاق السلام.
    My delegation thus takes note of the conclusions reached at the summit of the Group of Twenty on 15 and 16 November 2008, where it was decided that a response to the crisis could only be multilateral and collective. UN ولذا يحيط وفدي علما بالنتائج التي خلص إليها مؤتمر قمة مجموعة العشرين المعقود في 15 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حيث قرر المؤتمر أن الاستجابة للأزمة لا يمكن إلا أن تكون استجابة متعددة الأطراف وجماعية.
    Cameroon welcomes the conclusions of that Conference and particularly the political declaration that was adopted by consensus at that meeting, which reaffirmed the commitment of States parties to non-proliferation and the total and verifiable elimination of chemical weapons. UN وترحب الكاميرون بالنتائج التي خلص إليها ذلك المؤتمر، ولا سيما الإعلان السياسي الذي اعتمد بتوافق الآراء في ذلك الاجتماع، والذي أكد من جديد التزام الدول الأطراف بعدم انتشار الأسلحة الكيميائية والقضاء التام عليها، مع إمكانية التحقق من ذلك.
    " 1. Urges Governments, in their efforts to prevent and combat crime, especially transnational crime, and to maintain well-functioning criminal justice systems, to be guided by the results of the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders;38 UN " 1 - تحث الحكومات على أن تسترشد بالنتائج التي خلص إليها مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، في جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الجريمة، وخاصة الجريمة عبر الوطنية، وإلى الحفاظ على قيام نظم العدالة الجنائية بوظيفتها جيدا؛
    The Inspectors believe that these assessments in some cases are overstated compared to the Inspectors' findings from interviews with the officials of these organizations. UN ويعتقد المفتشان أن هذه التقييمات مُبالغ فيها، في بعض الحالات، مقارنة بالنتائج التي خلص إليها استناداً إلى المقابلات التي أجرياها مع المسؤولين في تلك المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more