"بالنداء إلى" - Translation from Arabic to English

    • appeal to
        
    This is why I appeal to the Assembly to give our efforts in this area a new momentum and new energy and direction. UN ولذلك، أتوجه بالنداء إلى الجمعية لكي تعطي لجهودنا في هذا المجال دفعة جديدة، وطاقة واتجاها جديدين.
    I appeal to colleagues whose alignment is not inevitably equivalent to blind partisanship. UN أتوجه بالنداء إلى الزملاء الذين لا يعتبرون الانحياز مرادفا للموالاة العمياء بالضرورة.
    We appeal to the United Nations and other partners to continue supporting the Centre. UN ونتوجه بالنداء إلى الأمم المتحدة والشركاء الآخرين لمواصلة دعم المركز.
    Once again we appeal to the Organization to take up the more general issue of the situation of minorities in the former Yugoslavia, including Sandzak and Vojvodina, by establishing an international presence with a view to the preparation of a report on the matter. UN ومرة أخرى نتوجه بالنداء إلى المنظمة بمعالجة المسألة العامة اﻷكبر لحالة اﻷقليات في يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك سنجق وفوديفودينا، من خلال إرساء وجود دولي يهدف إلى إعداد تقرير بشأن المسألة.
    Emergency post-conflict assistance is conditional on the support of the international partners, and I appeal to the international partners to give the Government that urgent injection of financial support. UN ويتوقف تنفيذ المساعدة الطارئة في مرحلة ما بعد الصراع على دعم الشركاء الدوليين، وأتوجه بالنداء إلى الشركاء الدوليين للتعجيل بدعم الحكومة ماليا.
    I would like to take this opportunity to express my gratitude to the Governments that have contributed to the Trust Fund and to renew my appeal to others to do so. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناني للحكومات التي ساهمت في الصندوق وأتوجه مجددا بالنداء إلى بقية الحكومات لتحذو حذوها.
    I appeal to colleagues who, in recent weeks and months, have courageously asserted their rejection of terrorism in all its forms and who should be able to demonstrate their independence, here and now, as they face a decisive and crucial choice. UN أتوجه بالنداء إلى الزملاء الذين أكدوا بشجاعة خلال الأسابيع والأشهر الأخيرة رفضهم للإرهاب بكل أشكاله، والذين بوسعهم أن يبرهنوا على استقلالهم، هنا الآن، وهم يواجهون خيارا أساسيا حاسما.
    I appeal to delegations once again to display flexibility and cooperation so that we can finalize these logistical aspects and move on to other, bigger, substantial issues. UN وأتوجه بالنداء إلى الوفود مجددا لإظهار المرونة والتعاون حتى يمكننا استكمال مناقشة الجوانب الإدارية، والانتقال إلى القضايا الأهم، وأعني بها القضايا الموضوعية.
    In this regard, I appeal to all of Niger's development partners to maintain and step up their support in order to allow us to meet the commitments we will undertake here on behalf of children in the coming decade. UN وفي هذا الصدد، أتوجه بالنداء إلى جميع شركائنا في التنمية لمواصلة تقديم الدعم بل وتكثيفه بغية تمكيننا من الوفاء بالالتزامات التي سنقطعها على أنفسنا هنا لصالح الأطفال في العقد القادم.
    Once again, we appeal to the donor community to contribute to the voluntary Trust Fund for Small Island Developing States to enable the effective participation of the small island developing States in those regional meetings. UN ومرة أخرى، نتوجه بالنداء إلى مجتمع المانحين للإسهام في الصندوق الاستئماني الطوعي للدول الجزرية الصغيرة النامية لتمكينها من المشاركة الفعالة في تلك الاجتماعات الإقليمية.
    Briefly, this delegation cannot let this opportunity pass without reminding the nuclear Powers of the appeal to withdraw or review the declarations they made on acceding to the two protocols to the Treaty of Tlatelolco on the Latin American nuclear-weapon-free zone. UN وباختصار، لا يمكن لهذا الوفد أن يفوت هذه الفرصة دون تذكير القوى النووية بالنداء إلى سحب أو إعادة النظر في الإعلانات التي قدمتها وقت الانضمام إلى البروتوكولين الملحقين بمعاهدة تلاتيلولكو بشأن جعل منطقة أمريكا اللاتينية خالية من الأسلحة النووية.
    Thus, as Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, I should like to appeal to all States to support draft resolution A/58/L.61/Rev.1, entitled " Status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem " . UN وعليه، وبصفتي رئيس لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أتوجه بالنداء إلى الدول كافة لدعم مشروع القرار A/58/L.61/Rev.1، المعنون " وضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more