"بالنزاع في" - Translation from Arabic to English

    • conflict in
        
    An additional operational paragraph mandated UNMIS action in relation to the conflict in Darfur. UN ويتضمن القرار فقرة إضافية في منطوقه تحدد ولاية البعثة في ما يتعلق بالنزاع في دارفور.
    The Republic of Belarus is following closely the development of the situation concerning the conflict in Kosovo and at the negotiations in Rambouillet regarding its settlement. UN تتابع جمهورية بيلاروس عن كثب تطور الحالة المتعلقة بالنزاع في كوسوفو والمفاوضات الجارية في رامبويي من أجل تسويته.
    The signing of the ceasefire agreement in relation to the conflict in the Democratic Republic of the Congo gave new momentum to the peace process. UN ووفر توقيع اتفاق وقف إطلاق النار المتصل بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قوة دفع جديدة لعملية السلام.
    The colloquium agreed to a common action plan for the conflict in Burundi. UN واتفقت الندوة على خطة عمل مشتركة فيما يتعلق بالنزاع في بوروندي.
    for persons affected by the conflict in Liberia UN غذائية لﻷشخـــاص المتأثريـــن بالنزاع في ليبريا
    The Heads of State have also decided to undertake missions of mediation and peace to the Heads of State of the countries concerned with the conflict in Zaire. UN وعلاوة على ذلك قرر رؤساء الدول القيام ببعثات للوساطة والسلام لدى رؤساء الدول المعنية بالنزاع في زائير.
    The Secretary-General requested the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to take the lead in coordinating humanitarian assistance of the United Nations system to those affected by the conflict in the former Yugoslavia. UN وقد طلب اﻷمين العام الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يقود تنسيق المساعدة الانسانية المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة إلى المتأثرين بالنزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    As to the conflict in Rwanda, we are reassured by the sense of responsibility being displayed by the Government and the Rwanda Patriotic Front. UN وفيما يتعلق بالنزاع في رواندا، فإننا نشعر بالارتياح إزاء ما أبدته الحكومة والجبهة الوطنية الرواندية من إحساس بالمسؤولية.
    Such military action against a population already sorely tried by the conflict in southern Sudan is unacceptable, particularly since it constitutes an inadmissible obstacle to humanitarian aid. UN إن هذه اﻷعمال العسكرية ضد سكان يكتوون بالنزاع في جنوب السودان غير مقبولة ﻷنها تشكل عقبة كأداء في طريق المعونات اﻹنسانية.
    The Council members urged all parties involved in the Darfur conflict, in particular armed movements that had not signed the Doha Document for Peace in Darfur, to cease hostilities, respect international humanitarian law and engage fully and unconditionally in the peaceful settlement of the conflict. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية بالنزاع في دارفور، وبخاصة الحركات المسلحة التي لم توقع على وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، على وقف الأعمال العدائية واحترام القانون الإنساني الدولي والمشاركة الكاملة وغير المشروطة في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    With regard to the conflict in South Kordofan and Blue Nile States, the Under-Secretary-General said that hostilities continued unabated and the lack of humanitarian access to some territories remained the biggest problem. UN وفي ما يتعلق بالنزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، قال وكيل الأمين العام إن القتال استمر بلا هوادة، وما زال عدم وصول المساعدات الإنسانية إلى بعض الأقاليم يمثل المشكلة الأكبر.
    In the performance of her mandate, my Special Representative has adopted a pragmatic and cooperative approach to this issue, with a humanitarian emphasis, aimed at ensuring broad and effective protection for children affected by conflict in situations of concern. UN واعتمدت ممثلتي الخاصة، في أداء ولايتها، نهجا عمليا وتعاونيا فيما يتعلق بهذه المسألة، مع تركيز إنساني، بهدف كفالة توافر حماية واسعة النطاق وفعالة للأطفال المتضررين بالنزاع في الحالات موضع القلق.
    As her country had asserted in other forums, Israel's impunity with respect to the conflict in Palestine undermined the peace process in the Middle East as well as the legitimacy of the United Nations. UN وقد سبق أن أكد بلدها في محافل أخرى، أن إفلات إسرائيل من العقاب فيما يتعلق بالنزاع في فلسطين، يؤدي إلى تقويض عملية السلام في الشرق الأوسط فضلا عن شرعية الأمم المتحدة.
    I have just quoted from the fundamental findings handed down by the independent international fact-finding mission on the conflict in Georgia, so I do not believe that I need to add anything. UN وقد اقتبست للتو من الاستنتاجات الأساسية التي خلصت إليها بعثة تقصي الحقائق الدولية المستقلة المعنية بالنزاع في جورجيا، وعليه، أعتقد أنني لست بحاجة إلى أن أضيف شيئاً.
    Some petitioners had inappropriately and falsely tried to link Morocco's handling of the situation in Western Sahara to the conflict in the Middle East. UN وأضاف أن بعض مقدمي الطلبات حاولوا على نحو غير متناسب ومضلل ربط معالجة المغرب للحالة في الصحراء الغربية بالنزاع في الشرق الأوسط.
    As a cross-Government plan, it provides a framework to ensure the provisions of UNSCR 1325 are incorporated into the Government's work on conflict in our defence, diplomatic and development activity. UN وبوصفها خطة شاملة للحكومة، فإنها توفر إطار عمل لضمان أن تكون أحكام القرار 1325 مدرجة في أعمال الحكومة المتعلقة بالنزاع في أنشطتنا الدفاعية، والدبلوماسية والإنمائية.
    The Unit will also support the implementation of the SPLA Action Plan in coordination with UNICEF in order to halt the recruitment and use of children and will engage other relevant parties to the conflict in dialogue on the development of separate action plans. UN وستدعم الوحدة أيضا تنفيذ خطة عمل الجيش الشعبي لتحرير السودان بالتنسيق مع اليونيسيف، من أجل إيقاف تجنيد الأطفال واستخدامهم، وستشرك أطرافا أخرى معنية بالنزاع في حوار بشأن وضع خطط عمل منفصلة.
    Implementation of 10 quick-impact projects relating to reconciliation, outreach and conflict resolution in the areas most affected by the conflict in the north and west of the country, including the Abidjan region UN تنفيذ 10 من مشاريع الأثر السريع تتعلق بالمصالحة والتوعية وحل النزاعات في المناطق الأكثر تأثرا بالنزاع في شمال البلاد وغربها بما في ذلك منطقة أبيدجان
    :: Implementation of 10 quick-impact projects relating to reconciliation, outreach and conflict resolution in the areas most affected by the conflict in the north and west of the country including the Abidjan region UN :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر تتعلق بالمصالحة والتوعية وتسوية النزاعات في المناطق الأكثر تأثرا بالنزاع في شمال وغرب البلد بما فيها منطقة أبيدجان
    :: Implementation of 10 quick-impact projects relating to reconciliation, outreach and conflict resolution in the most affected areas with the conflict in the North and West of the country, including the Abidjan region UN :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر تتعلق بالمصالحة والتوعية وتسوية النزاعات في المناطق الأكثر تأثرا بالنزاع في شمال وغرب البلد بما فيها منطقة أبيدجان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more