The State party should fully comply with the principle of non-refoulement for persons subjected to persecution by non-State actors and ensure the application of the jurisprudence of the Administrative Federal Tribunal in this regard. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل بالكامل لمبدأ عدم الترحيل بالنسبة إلى الأشخاص المعرضين للاضطهاد من جانب أطراف غير حكومية وأن تضمن تطبيق الأحكام القضائية للمحكمة الإدارية الاتحادية في هذا الصدد. |
He indicated that the digital divide related to unequal access to ICTs as well as to unequal ability to make effective use of such technologies, with the latter being particularly significant for persons with disabilities. | UN | وأشار إلى أن الفجوة الرقمية تنطوي على عدم تكافؤ فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلاً عن عدم تكافؤ القدرة على استخدام تلك التكنولوجيا بفعالية، ولا سيما بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The preparatory work for the Plan Brazil 2022 also took into account the following strategic goal for persons with disabilities: | UN | وراعى العمل التحضيري لوضع خطة البرازيل لعام 2022 أيضاً الهدف الاستراتيجي التالي بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة: |
Economic globalization, while promoting interdependence and its positive effects, can also have the opposite effects of disconnection and exclusion, especially for people surviving on the edge of existence. | UN | وفيما تعزز العولمة الاقتصادية، الترابط وآثاره الإيجابية، قد تنجم عنها آثار عكسية تتمثل في الانقطاع والاستبعاد، وخاصة بالنسبة إلى الأشخاص الذين يعيشون على هامش الحياة. |
for people wishing to travel to our country, Panama applies the rule of restricted visas for certain nationalities on grounds of national security. | UN | بالنسبة إلى الأشخاص الذين يرغبون في زيارة بلدنا، تطبق بنما قاعدة التأشيرات المقيدة بالنسبة إلى بعض الجنسيات بدوافع تتعلق بالأمن الوطني. |
In practice, the principle of non-refoulement is observed with regard to persons claiming to be persecuted in their country of origin. | UN | ومن الناحية العملية، يحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية بالنسبة إلى الأشخاص الذين يدعون أنهم تعرضوا للاضطهاد في بلدهم الأصلي. |
The retirement age for persons with disabilities in public service is pegged at 65 years while that for other public employees is 60 years. | UN | وقد حُدّد سن التقاعد بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في الخدمة العامة ببلوغ سن 65 عاماً في حين أن سن تقاعد غيرهم من الموظفين الحكوميين هو 60 عاماً. |
CONADIS is working to enhance access to services for persons with disabilities including landmine and other ERW survivors. | UN | ويعمل المجلس الوطني للإعاقة على تعزيز الوصول إلى الخدمات بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
These services provide respite solutions that are indispensable for persons with disabilities and their families. | UN | وتوفر هذه الدوائر حلولاً للاستراحة تعتبر حلولاً لا غنى عنها بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة وأقربائهم إذ تتيح لهم فترة للراحة تسمح لهم بالاستراحة والنظر في الأمور عن بعد. |
for persons deprived of work capacity or juvenile patients, consent is given by their legal representative or guardian, and the consent may be withdrawn at any time. | UN | أما بالنسبة إلى الأشخاص المحرومين من الأهلية للعمل أو المرضى الأحداث فتمنح الموافقة من قبل ممثلهم القانوني أو الوصي عليهم، ويمكن أن تسحب في أي وقت. |
It also recommends that the declaration of unfitness to stand trial be removed from the criminal justice system in order to allow due process for persons with disabilities on an equal basis with others. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بحذف إعلان عدم الأهلية للمثول أمام القضاء من نظام العدالة الجنائية للسماح باتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين. |
He therefore proposed a ban on solitary confinement as a penalty, in pretrial detention, indefinitely or for a prolonged period, for persons with mental disabilities and juveniles. | UN | ولذلك، فهو يقترح فرض حظر على استخدام الحبس الانفرادي كعقوبة، أو أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة، وسواء لأجل غير مسمى أو لفترة مطولة، بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والأحداث. |
JS3 recommended that the minimum age for criminal responsibility of 15 years of age and the maximum length of imprisonment of 8 years for persons under 18 years of age be reintroduced. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 3 بإعادة العمل بالحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية ليكون 15 سنة وبألا تتجاوز العقوبة القصوى بالسجن 8 أعوام بالنسبة إلى الأشخاص الذين هم دون سن 18 عاماً. |
33. Thailand has abolished the death penalty for persons below 18 years of age, and does not apply the death penalty on pregnant women and persons with mental illness. | UN | 33- وقد ألغت تايلند عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الأشخاص الأقل من عمر 18 سنة، كما أنها لا تطبق هذه العقوبة على الحوامل وعلى المصابين بأمراض عقلية. |
The State party is requested to ensure that the concern over terrorism is not a source of abuse, in particular for persons of foreign extraction, including asylumseekers. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف عدم تسبب شواغلها إزاء الإرهاب في سوء المعاملة، لا سيما بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية، بمن فيهم ملتمسو اللجوء. |
Parental consent for marriage was required only for persons under the age of 18, and younger persons could apply to the High Court for permission to marry. | UN | أما موافقة الأبوين على الزواج فهي غير متطلبة إلا بالنسبة إلى الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة؛ علما بأنه يمكن للأشخاص الأصغر سنّا أن يتقدموا إلى المحكمة العليا بطلب للسماح بالزواج. |
25. Excessive delays mark the Cambodian court system, partly because of serious shortages of courts and judges, and the travel involved for people. | UN | 25- ويتسم نظام المحاكم الكمبودية بالتأخير المفرط، ويعود ذلك جزئياً إلى العجز الفادح في عدد المحاكم والقضاة، وضرورة السفر بالنسبة إلى الأشخاص. |
While treatment is free in public health sector facilities, other factors operate to undermine the availability, accessibility and quality of health services for people living with HIV and AIDS. | UN | وفي حين أن العلاج مجاني في مرافق الرعاية الصحية التابعة للقطاع العام، فإن عوامل أخرى تُضعف توفير خدمات الرعاية الصحية والاستفادة منها ونوعيتها بالنسبة إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
As with the other systems, the main objective of the assessment here will be to assess the conditions of these ecosystems, the causes of changes to the ecosystems and the consequences of these changes for people and other life on earth. | UN | وعلى غرار النظم الأخرى، سيكون الهدف الأساسي للتقييم في إطار هذا الفرع هو تقييم ظروف تلك النظم الإيكولوجية، وأسباب التغيرات الطارئة عليها وتبعات تلك التغيرات بالنسبة إلى الأشخاص وغيرهم من الكائنات الحية على الأرض. |
In practice, the principle of non-refoulement was observed with regard to persons claiming to be persecuted in their country of origin. | UN | ومن الناحية العملية، يُحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية بالنسبة إلى الأشخاص الذين يدّعون أنهم تعرضوا للاضطهاد في بلدهم الأصلي. |
Nationality protection might be of greatest importance to persons involved in irregular situations. | UN | إن حماية الجنسية قد تكون ذات أهمية بالغة بالنسبة إلى الأشخاص المتورطين في مخالفات. |
It should impose strict limits on the use of solitary confinement, both pretrial and following conviction, in the federal system as well as nationwide, and abolish the practice in respect of anyone under the age of 18 and prisoners with serious mental illness. | UN | وينبغي أن تضع قيوداً صارمة للإيداع في الحبس الانفرادي، قبل المحاكمة وبعد الإدانة على حد سواء، في النظام الاتحادي وعلى الصعيد الوطني، وأن تلغي هذه الممارسة بالنسبة إلى الأشخاص دون سن الثامنة عشرة والسجناء المصابين بأمراض عقلية. |