"بالنسبة إلى الرجال" - Translation from Arabic to English

    • for men
        
    • among men
        
    • for both men
        
    • to men
        
    As a result, women spend longer periods in unemployment, 5.4 months compared to 4.0 months for men. UN ونتيجة عن ذلك، تنفق النساء فترات أطول في حالة البطالة، 5.4 من الأشهر بالمقارنة بـ 4.0 أشهر بالنسبة إلى الرجال.
    In 2007, it stood at 73.1 years for women and 66.7 years for men. UN ففي عام 2007، بلغ 73.1 سنة بالنسبة إلى النساء و66.7 سنة بالنسبة إلى الرجال.
    The average age of marriage now stands at 30 years for women and 33.7 years for men. UN ويبلغ متوسط سن الزواج الآن 30 سنة بالنسبة إلى النساء و33.7 بالنسبة إلى الرجال.
    In 2006 it stood at 72.9 years for women and 66.2 years for men. UN ففي عام 2006، بلغ 72.9 سنة بالنسبة إلى النساء و66.2 سنة بالنسبة إلى الرجال.
    Causes and outcomes of migration could be very different for women and for men. UN وقد تختلف أسباب الهجرة ونتائجها اختلافا كبيرا بالنسبة إلى النساء عنها بالنسبة إلى الرجال.
    for men, the most widely used method is periodic abstinence, adopted by 52 per cent of men in total. UN أما بالنسبة إلى الرجال فإن أكثر الوسائل استخداما هي الامتناع الدوري، التي يستخدمها 52 في المائة من مجموع الرجال.
    Causes and outcomes of migration could be very different for women and for men. UN وقد تختلف أسباب الهجرة ونتائجها اختلافا كبيرا بالنسبة إلى النساء عنها بالنسبة إلى الرجال.
    Causes and outcomes of migration could be very different for women and for men. UN وقد تختلف أسباب الهجرة ونتائجها اختلافا كبيرا بالنسبة إلى النساء عنها بالنسبة إلى الرجال.
    The report also stated that women now had an equal right to divorce, but it would be interesting to know whether the grounds for divorce were the same for women as for men. UN وقالت إن التقرير يذكر أن للمرأة الآن حق متساو في الطلاق، ولكن سيكون من الشائق معرفة ما إذا كانت الأسس التي يقوم عليها الطلاق واحدة بالنسبة إلى الرجال وإلى النساء.
    The rate of illiteracy was under 10 per cent for women, and about 5 per cent for men. UN وأضافت أن معدل الأمية يقل عن 10 في المائة بالنسبة إلى النساء، ويبلغ حوالي 5 في المائة بالنسبة إلى الرجال.
    One third of all cancer cases are due to smoking. Smoking is more dangerous for women than for men. UN ويعود ثلث الإصابات الإجمالية بأمراض السرطان إلى التدخين الذي يعتبر أخطر بالنسبة إلى النساء منه بالنسبة إلى الرجال.
    The gap between the professionally qualified structure of unemployed persons and the vacancy structure has more distinctly negative consequences for women than for men. UN وعدم وفاء التأهيل المهني للعاطلين بمتطلبات الشواغر له بالنسبة للنساء آثار سلبية أوضح مما له بالنسبة إلى الرجال.
    Equivalent numbers for the remaining population were 63.3% for men and 58.9% for women. UN أما العدد المقابل فيما يتعلق ببقية السكان فكان 63.3 في المائة بالنسبة إلى الرجال و58.9 في المائة بالنسبة إلى النساء.
    380. The conditions for obtaining credit from banks and microfinance institutions are the same for men and women. UN 390- لا تختلف شروط الحصول على القروض من البنوك ومؤسسات التمويل الأصغر بالنسبة إلى الرجال والنساء.
    It is natural for men new to power to assume that it has no limits. Open Subtitles من الطبيعي بالنسبة إلى الرجال الجدد بالحكم أن يظنّوا أنّ ما حدود لهذا الأمر
    However, it is important to recognize that the activity level of women, although rising, remains below that observed for men: 81.6% in 2007. UN ومع ذلك، من المهم أن ندرك أن مستوى نشاط النساء، على الرغم من ارتفاعه، يظل دون مستوى النشاط المسجل بالنسبة إلى الرجال: 81.6 في المائة في عام 2007.
    90. In Saint Vincent and the Grenadines life expectancy is 72.6 years for women and 70.8 years for men. UN 90- ويبلغ متوسط العمر المتوقع في سانت فنسنت وجزر غرينادين 72.6 سنة بالنسبة إلى النساء و70.8 سنة بالنسبة إلى الرجال.
    The Committee is also concerned about the discrimination against women with regard to naturalization of their foreign spouses as the conditions for naturalization of foreign spouses are different for men and women under Omani law. UN كما تشعر اللجنة بالقلق حيال التمييز الممارس ضد النساء فيما يخص تجنيس أزواجهن الأجانب حيث إن شروط تجنيس الأزواج الأجانب تختلف في القانون العماني بالنسبة إلى الرجال والنساء.
    The QUIBB figures indicate a women's activity rate of 82.2 per cent, as against 81.7 per cent for men. UN ووفقاً للاستبيان الموحد بشأن المؤشرات الرئيسية للرفاه، فإن معدل نشاط النساء يصل إلى 82.2 في المائة مقابل 81.7 في المائة بالنسبة إلى الرجال.
    Unfavourable life expectancy indicators, particularly among men in their working years; UN - مؤشرات سيئة لمعدل العمر المتوقع لدى الولادة ولا سيما بالنسبة إلى الرجال في سنوات حياتهم العملية؛
    For instance, the marriageable age for both men and women has been made the same. UN مثلاً أصبح سن الأهلية للزواج واحداً بالنسبة إلى الرجال والنساء وكذلك تُرسي القوانين معاييرَ متساويةً لتبنّي الأطفال.
    202. In municipal adult education women still make up the great majority compared to men. UN 202- وفي مجال تعليم الكبار في البلديات، لا تزال النساء يشكلن الأغلبية الكبري بالنسبة إلى الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more