"بالنسبة إلى معظم" - Translation from Arabic to English

    • for most
        
    • for the majority
        
    While reliable data do not exist for most parts of Africa, experts report an increase in the use of opioids there. UN لا توجد بيانات موثوقة بالنسبة إلى معظم أجزاء أفريقيا، يبلّغ الخبراء عن زيادة طرأت على تعاطي شبائه الأفيون هناك.
    However, the service is poor and the cost unaffordable for most of our people. UN ومع ذلك، فإن الخدمة ضعيفة والتكلفة باهظة بالنسبة إلى معظم أبناء شعبنا.
    The same seems to be true for most appeals for humanitarian causes. UN ويبدو أن الشيء نفسه صحيح بالنسبة إلى معظم المناشدات المتعلقة بالقضايا الإنسانية.
    The social dimension and poverty eradication remain paramount for most developing countries. UN إذ لا يزال البعد الاجتماعي والقضاء على الفقر يتسمان بأهمية بالغة بالنسبة إلى معظم البلدان النامية.
    However, even for the majority of countries which disagree in this way, this cannot be a reason to prejudge a negotiating process or prevent it from getting under way. UN لكن حتى بالنسبة إلى معظم البلدان التي هي طرف في هذا الخلاف، لا يمكن أن يكون هذا سبباً لإصدار أحكام مسبقة على أي عملية تفاوضية أو للحيلولة دون بدئها.
    - Lack of protection and legal justice for most women; UN - انعدام الحماية والظلم القانوني بالنسبة إلى معظم النساء.
    for most purposes involving the bilateral relations between the reserving State and the body, the view of the body would appear to be decisive. UN ويبدو رأي الهيئة حاسماً بالنسبة إلى معظم الأغراض المتعلقة بالعلاقات الثنائية بين الدولة المتحفظة والهيئة.
    Wellbeing has increased for most adults but poverty has mostly increased in families having children under the age of 3 years. UN وزاد الرخاء بالنسبة إلى معظم البالغين، لكن الفقر زاد بكثرة في الأسرة التي لديها أطفال دون سن الثالثة.
    Agriculture was the second largest emitter for most Parties, followed by the industrial processes sector, and then the waste sector. UN وكانت الزراعة ثاني مصدر رئيسي للانبعاثات بالنسبة إلى معظم الأطراف، يليها قطاع العمليات الصناعية ثم قطاع النفايات.
    Agriculture was the second largest emitter for most Parties, followed by the industrial processes sector, and then the waste sector. UN وكانت الزراعة ثاني مصدر رئيسي للانبعاثات بالنسبة إلى معظم الأطراف، يليها قطاع العمليات الصناعية ثم قطاع النفايات.
    That is a very remote concept for most of the countries of the world. UN وهذا مفهوم بعيد جدا بالنسبة إلى معظم الدول في العالم.
    for most of these people, you are a hostile takeover. Open Subtitles بالنسبة إلى معظم هؤلاء، أنت مسيطر عدائي.
    for most, the final stage of grief is acceptance. Open Subtitles بالنسبة إلى معظم الناس فإن آخر مراحل الحزن هي التقبّل.
    As a result, even while automobiles are very expensive for most city inhabitants, motor vehicle ownership is continuously increasing in parallel to rising per capita income. UN وتتمثل نتيجة ذلك في استمرار تزايد معدل امتلاك المركبات الآلية بصورة موازية لارتفاع مستوى دخل الفرد وإن كانت السيارات مكلفة للغاية بالنسبة إلى معظم سكان المدن.
    These partnerships with public and non-public entities have become essential for most United Nations system organizations in pursuing their mandates, with a significant volume of United Nations resources entrusted to these partners. UN وقد باتت هذه الشراكات مع الكيانات العامة وغير العامة أساسية بالنسبة إلى معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها، وقد عُهد بجزء كبير من موارد الأمم المتحدة إلى هؤلاء الشركاء.
    Up-front costs for the infrastructure, hardware and technical skills needed to adopt and disseminate renewable energy technologies, for example, are likely to be prohibitive for most developing countries. UN ومن المرجح أن تكون التكاليف الأولية للبنية التحتية والمعدات والمهارات التقنية اللازمة لاعتماد ونشر تكنولوجيا الطاقة المتجددة مثلا باهظة بالنسبة إلى معظم البلدان النامية.
    The Economic Commission for Africa underscored that Earth observation technologies were too sophisticated for most common end-users. UN وأكّدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على أنَّ تكنولوجيات رصد الأرض مفرطة في التعقد بالنسبة إلى معظم المستخدمين النهائيين العاديين.
    The statute of limitations for most non-capital federal offences is five years, which can further be " tolled " (i.e. suspended) for up to three years in initiated, but not completed, MLA proceedings. UN وفترة التقادم بالنسبة إلى معظم الجرائم الاتحادية التي لا يعاقَب عليها بالإعدام هي خمس سنوات قابلة للتمديد لثلاث سنوات أخرى في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة المستهَلة وغير المستكمَلة.
    10. The recent upward trend in commodity prices is perceived as a positive development for most farmers. UN 10 - تعتبر النزعة التصاعدية المسجلة مؤخرا في أسعار السلع الأساسية تطورا إيجابيا بالنسبة إلى معظم المزارعين.
    Those different approaches frequently overlap, but it is clear that when an effective multilateral option is available it will always be the preferred choice for most countries, especially smaller countries such as mine. UN إن تلك النهج المختلفة تتداخل كثيرا، لكن من الواضح أنه عندما يتاح خيار تعددي فعال فإنه سيكون دائما الخيار المفضل بالنسبة إلى معظم البلدان، خاصة البلدان الصغرى مثل بلدي.
    However, for the majority of refugees and internally displaced persons, armed conflict, often involving non-state actors, remains the major source of threat. UN ومع ذلك، فالنزاع المسلَّح الذي غالباً ما تشترك فيه جهات غير حكومية، ما زال يُشكِّل، بالنسبة إلى معظم اللاجئين والمشردين داخليّاً، المصدر الرئيسي للتهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more