"بالنسبة لأضعف" - Translation from Arabic to English

    • for the most vulnerable
        
    • for the weakest
        
    The Council has underscored the need to mitigate food-related risks for the most vulnerable communities, including by improving land governance. UN وقد شدد المجلس على ضرورة تخفيف المخاطر المتصلة بالغذاء بالنسبة لأضعف المجتمعات المحلية، بوسائل منها تحسين إدارة الأراضي.
    The Committee recommends that the State party undertake all appropriate measures to improve the quality of and access to education, especially for the most vulnerable groups of children, and to reinforce training programmes for teaching personnel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتحسين نوعية التعليم والوصول إليه، ولا سيما بالنسبة لأضعف فئات الأطفال، وبتعزيز البرامج التدريبية للقائمين بالتعليم.
    The Committee recommends that the State party undertake all appropriate measures to improve the quality of and access to education, especially for the most vulnerable groups of children, and to reinforce training programmes for teaching personnel. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لتحسين نوعية التعليم والوصول إليه، ولا سيما بالنسبة لأضعف فئات الأطفال، وبتعزيز البرامج التدريبية لموظفي التعليم.
    It should come up with a legally binding commitment, coupled with the political will, to allocate the necessary resources for adaptation and mitigation efforts, especially for the most vulnerable and exposed countries. UN إذ يجب أن يسفر عن لتزام ملزم قانونا بالاقتران بالإرادة السياسية لتخصيص الموارد اللازمة لجهود التكيف والتخفيف، وخاصة بالنسبة لأضعف البلدان والبلدان المعرضة للتأثر بتغير المناخ.
    Hegemonism, direct or covert interventionism and insecurity for the weakest countries are becoming increasingly evident, as are attempts to validate the doctrine of the pre-emptive use of force. UN إذ أن الهيمنة والتدخل المباشر أو السري وانعدام الأمن بالنسبة لأضعف البلدان أمور آخذة في أن تصبح جلية بشكل متزايد، مثلها مثل محاولات تبرير مذهب الاستخدام الوقائي للقوة.
    Unless urgent action were taken, the crisis could have devastating effects for the most vulnerable and voiceless, with growing social insecurity and displacement of people. UN وما لم تتخذ إجراءات عاجلة، قد يكون للأزمة آثار مدمرة بالنسبة لأضعف الفئات ومن لا صوت لهم، في ظل تنامي انعدام الأمن الاجتماعي وتشريد السكان.
    64. Policymakers should sustain and increase social expenditure, in particular for the most vulnerable. UN 64 - ينبغي لراسمي السياسات المحافظة على النفقات الاجتماعية وزيادتها، وخاصة بالنسبة لأضعف الفئات.
    The precarious situation of economic, social and cultural rights persisted, especially for the most vulnerable groups and regions in the country, in particular regarding access, availability, sustainability and enjoyment of the rights to employment, education, health care and housing. UN ولا تزال الحالة الهشة لحقوق الإنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قائمة، لا سيما بالنسبة لأضعف المجموعات والمناطق في البلاد، وبوجه خاص فيما يتعلق بالحقوق الخاصة بالعمل والتعليم والرعاية الصحية والسكن، وتوفر هذه الحقوق واستدامتها والتمتع بها.
    291. The Committee recommends that the State party ensure that the registration system does not pose a barrier to access to services, particularly for the most vulnerable groups. UN 291- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على ألا يشكل نظام التسجيل حاجزا يمنع الحصول على الخدمات، لا سيما بالنسبة لأضعف الفئات.
    212. The Committee encourages the State party to consider the establishment of an independent mechanism to fully monitor the implementation of the Convention, especially for the most vulnerable groups of society. UN 212- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إيجاد آلية مستقلة تقوم بالرصد الكامل لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما بالنسبة لأضعف الفئات في المجتمع.
    They also highlighted the worrying trend of the increasing number of detentions for alleged violations of the crossing regulations, as well as additional impediments to the freedom of movement, including for the most vulnerable individuals, seeking urgent medical assistance. UN وألقى المشاركون أيضا الضوء على توجه مثير للقلق يتمثل في تزايد عدد حالات الاحتجاز، جراء انتهاك مزعوم لأنظمة العبور، فضلا عن العقبات الإضافية التي تعترض حرية التنقل، ومنها، بالنسبة لأضعف الأفراد، الحصول على مساعدة طبية عاجلة.
    :: To fully cooperate with the Human Rights Council as set forth in General Assembly resolution 60/251 and promote its work, including in conflict areas worldwide, to strengthen the respect for and implementation of human rights and fundamental freedoms for all, especially for the most vulnerable groups. UN :: أن تتعاون تعاوناً كاملا مع مجلس حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 60/251، وتعزِّز أعماله، بما في ذلك في مناطق النزاع في جميع أنحاء العالم، وتدعّم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وإعمالها، وخاصة بالنسبة لأضعف الفئات.
    24. The Central African Republic is also going through a severe health-care crisis, as demonstrated by an exorbitant cost-recovery policy and poor attendance at health-care facilities owing to the fact that -- in a country where 67 per cent of the population live on less than one dollar a day -- the cost of health care is prohibitive for the most vulnerable communities. UN 24 - ومن جهة أخرى، وفي مجال الصحة، يشهد البلد أزمة حادة تتميز باعتماد سياسة مكلِّفة لاسترداد التكاليف وقلة عدد من يرتادون المنشآت الصحية الطبية بسبب تكلفتها الباهظة بالنسبة لأضعف فئات السكان، إذ أن نسبة 67 في المائة من سكان جمهورية أفريقيا الوسطى تعيش على أقل من دولار واحد في اليوم.
    391. The Committee recommends that the State party ensure that the legislative provisions concerning job security are strengthened and effectively implemented, especially for the most vulnerable groups, such as fixed-term contract workers, temporary workers and casual workers. UN 391- وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تضمن تعزيز الأحكام التشريعية المتعلقة بالضمان الوظيفي وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، لا سيما بالنسبة لأضعف المجموعات، مثل العاملين بعقود محددة الآجال والعمال المؤقتين والعمال العرضيين.
    (a) Ensure that the registration system is clear and precise and does not pose a barrier to access to services, particularly for the most vulnerable groups; UN 552- توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: (أ) ضمان أن يكون نظام التسجيل واضحاً ودقيقـاً ولا يضع حاجزاً أمام الوصـول إلى الخدمات، لا سيما بالنسبة لأضعف المجموعات؛
    (c) Strengthened capacity of ESCAP member States to manage social risks and vulnerabilities and implement effective social protection and gender mainstreaming programmes, particularly for the most vulnerable groups in society UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على التصدي للأخطار الاجتماعية وأوجه الضعف، وتنفيذ برامج فعالة في مجال الحماية الاجتماعية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولا سيما بالنسبة لأضعف الفئات في المجتمع
    (c) Strengthened capacity of ESCAP member States to manage social risks and vulnerabilities and implement effective social protection and gender mainstreaming programmes, particularly for the most vulnerable groups in society UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على إدارة الأخطار الاجتماعية وأوجه الضعف وتنفيذ برامج فعالة في مجال الحماية الاجتماعية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولا سيما بالنسبة لأضعف الفئات في المجتمع
    (c) Strengthened capacity of ESCAP member States to manage social risks and vulnerabilities and implement effective social protection and gender mainstreaming programmes, particularly for the most vulnerable groups in society UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على التصدي للأخطار الاجتماعية وأوجه الضعف، وتنفيذ برامج فعالة في مجال الحماية الاجتماعية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولا سيما بالنسبة لأضعف الفئات في المجتمع.
    Such partnerships were key to achieving sustainable economic development and eradicating poverty, particularly for the weakest segment of the international community. UN وهذه الشراكات أساسية بالنسبة لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والقضاء على الفقر، وبخاصة بالنسبة لأضعف قطاعات المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more